Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

The Meeting with Puṣkala’s Wife

एषोऽक्षौहिणिविंशत्या यातु यज्ञहयावने । सन्नद्धो रिपुनाशाय युवाको दंडदंडभृत्

eṣo'kṣauhiṇiviṃśatyā yātu yajñahayāvane | sannaddho ripunāśāya yuvāko daṃḍadaṃḍabhṛt

“یہ نوجوان—دو عصا تھامنے والا—بیس اَکشوہِنیوں کے ساتھ یجñہَیاؤَن نامی جنگل کو جائے؛ پوری طرح مسلح ہو کر دشمن کے ناس کے لیے روانہ ہو۔”

एषःthis (one)
एषः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; निर्देश-सर्वनाम
अक्षौहिणि-विंशत्याwith twenty akṣauhiṇī-armies
अक्षौहिणि-विंशत्या:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootअक्षौहिणी + विंशति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी/सम्बन्ध-तत्पुरुषः ‘(with) twenty akṣauhiṇīs’ (measure/number phrase)
यातुlet (him) go
यातु:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन
यज्ञ-हय-अवनेin the forest/place of the sacrificial horse
यज्ञ-हय-अवने:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootयज्ञ + हय + अवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषः (यज्ञस्य हयः) + अवनम् ‘place/forest’
सन्नद्धःarmed, fully equipped
सन्नद्धः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootसम् + नह् (धातु) → सन्नद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकर्मणि/कर्तरि क्त-प्रत्यय (PPP) ‘armed/arrayed’
रिपु-नाशायfor the destruction of the enemy
रिपु-नाशाय:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative purpose)
TypeNoun
Rootरिपु + नाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रिपोः नाशः)
युवाकःa young man
युवाकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुवक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
दण्ड-दण्ड-भृत्bearer of (two) staffs/clubs
दण्ड-दण्ड-भृत्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootदण्ड + दण्ड + भृत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; द्वन्द्व (दण्डश्च दण्डश्च) + भृत् ‘bearer’ (agent noun)

Unspecified (context-dependent narrative voice within Pātālakhaṇḍa)

Concept: Righteous force is deployed to remove threats; youth guided by discipline becomes a tool of order rather than chaos.

Application: Channel youthful energy through training, clear mission, and ethical constraints; power without purpose becomes harm.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A young commander strides at the head of an immense host—twenty akṣauhiṇīs—into the shadowed Yajñahayāvana forest. He carries two staffs (daṇḍa-dvaya), armor strapped tight, while elephants and chariots file between towering trees whose leaves shimmer like dark metal, suggesting the underworld’s uncanny nature.","primary_figures":["young daṇḍa-bearer commander (unnamed)","elephant corps","chariot units","scouts"],"setting":"Yajñahayāvana forest: dense, ancient trees, sacrificial-horse motifs carved on boundary stones, misty paths, watchfires, and marching columns disappearing into depth.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["indigo","forest green","ashen white","copper","dark maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: youthful commander with twin staffs leading a vast procession into a stylized forest, gold leaf on armor edges, staffs, and ornaments; rich reds/greens; elephants and chariots arranged in patterned rows; ornate border with gold embossing and gem-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a long winding column entering a moonlit forest, delicate brushwork on foliage and armor, cool indigo palette with copper accents, refined faces, lyrical sense of movement and depth; subtle mist layers.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of the daṇḍa-bearer in commanding pose, rhythmic repetition of troops, stylized trees with decorative leaves, red/yellow/green pigments with indigo ground, temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: forest procession framed by intricate floral borders; stylize trees and troops into ornamental patterns, deep blue background with gold detailing; incorporate lotus motifs and a subtle horse-sacrifice emblem medallion to echo ‘yajña-hayā’ name."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["marching cadence","elephant bells","distant war drum","forest insects","rustling leaves"]}

Sandhi Resolution Notes: एषोऽ→एषः; एषोऽक्षौहिणिविंशत्या→एषः अक्षौहिणि-विंशत्या; यज्ञहयावने→यज्ञ-हय-अवने

FAQs

An akṣauhiṇī is a classical Indian military formation; here the verse says the expedition goes with twenty such divisions, emphasizing a very large, organized force.

Literally “bearer of two staffs,” it can indicate a distinctive martial or disciplinary emblem; the verse highlights him as marked by authority and readiness for conflict.

It frames warfare as a purposeful duty—an armed departure undertaken specifically “for the destruction of the enemy,” stressing resolve and preparedness rather than impulsive violence.