Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

The Greatness of Śrī Rādhāṣṭamī

Rādhā’s Birth-Eighth Observance

तत्रैव व्रतिभिः सार्द्धं कृत्वा सा व्रतमुत्तमम् । दैवात्सा पंचतां याता सर्पघातेन निर्मला

tatraiva vratibhiḥ sārddhaṃ kṛtvā sā vratamuttamam | daivātsā paṃcatāṃ yātā sarpaghātena nirmalā

وہیں، ورت دھارن کرنے والے بھکتوں کے ساتھ مل کر، اس نے وہ بہترین ورت ادا کیا۔ پھر قسمت کے حکم سے سانپ کے ڈسنے سے اس کی موت واقع ہوئی، مگر وہ پُنّیہ کے اعتبار سے پاک ہی رہی۔

tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (location)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb of place (देशवाचक अव्यय) = 'there'
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारणार्थक अव्यय) = 'indeed/just'
vratibhiḥwith vow-observers
vratibhiḥ:
Sahakāraka (सहकारक) / Sahakāri (सहकारी) (companionship instrument)
TypeNoun
Rootvratin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
sārddhamtogether with
sārddham:
Sambandha (सम्बन्ध) (associative)
TypeIndeclinable
Rootsārddham (अव्यय)
FormPostposition/adverb (सह-अर्थक अव्यय) = 'together with'
kṛtvāhaving performed
kṛtvā:
Kriyā (क्रिया) (prior action)
TypeVerb
Root√kṛ (कृञ्) (धातु) → kṛtvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वान्त) = 'having done/performed'
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक) (fem. pronoun 'sā')
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
vratamvow/observance
vratam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
uttamamexcellent/best
uttamam:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of 'vratam'
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); superlative sense
daivātby fate/accidentally
daivāt:
Hetu (हेतु) (cause/circumstance)
TypeIndeclinable
Rootdaiva (प्रातिपदिक) (from deva) used adverbially
FormAblative used adverbially (पञ्चमी-अर्थे अव्ययीभूत) = 'by fate/accidentally'
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक) (fem. pronoun 'sā')
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
paṃcatāmdeath (lit. the state of 'five')
paṃcatām:
Gati/Karma (कर्म) (goal/state reached with 'yātā')
TypeNoun
Rootpaṃcatā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); abstract noun meaning 'state of five-ness' i.e., death (pañcatva)
yātāwent/attained
yātā:
Kriyā (क्रिया) (predicate with 'sā')
TypeVerb
Root√yā (या) (धातु) → yāta (कृदन्त; क्त)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); past participle (क्त) used predicatively = 'gone/attained'
sarpa-ghātenaby a snake’s strike/bite
sarpa-ghātena:
Karaṇa (करण) (instrument/cause of death)
TypeNoun
Rootsarpa (प्रातिपदिक) + ghāta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); compound: sarpasya ghātaḥ (षष्ठी-तत्पुरुष) 'snake-bite/strike by a snake'
nirmalāpure/spotless
nirmalā:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of 'sā'
TypeAdjective
Rootnirmala (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Narrator (contextual voice within the Brahma-khaṇḍa narration; specific dialogue pair not identifiable from the single verse alone)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: tatraiva = tatra + eva; vratamuttamam = vratam + uttamam; daivātsā = daivāt + sā.

FAQs

It emphasizes that sincere observance of a sacred vow (vrata) yields purity and spiritual merit, even if one's death occurs unexpectedly due to fate.

Literally “went to five-ness,” it is a common Sanskrit idiom for dying—returning the body to the five elements (earth, water, fire, air, space).

It underscores steadiness in dharma: the value of disciplined practice is not negated by unforeseen events, and inner purity is tied to intention and observance rather than the manner of death.