Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Means to Attain Vaikuṇṭha: The Glory of House-Donation and the Viṣṇudūtas–Yamadūtas Episode

बंधयामासुरुन्मत्ता गणिकां चर्म्मरज्जुभिः । शंखचक्रगदापद्मधारिणो वनमालिनः

baṃdhayāmāsurunmattā gaṇikāṃ carmmarajjubhiḥ | śaṃkhacakragadāpadmadhāriṇo vanamālinaḥ

ان جنونیوں نے طوائف کو چمڑے کی رسیوں سے باندھ دیا—وہ جو شنکھ، چکر، گرز اور کنول اٹھائے ہوئے تھے اور جنگلی پھولوں کے ہار پہنے ہوئے تھے۔

बन्धयामासुःthey bound
बन्धयामासुः:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootबन्ध् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; ‘they bound’
उन्मत्ताःmad, frenzied
उन्मत्ताः:
कर्ता-विशेषण (Kartā-viśeṣaṇa/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootउन्मत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (of the agents)
गणिकाम्the courtesan
गणिकाम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootगणिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
चर्मरज्जुभिःwith leather ropes
चर्मरज्जुभिः:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootचर्म + रज्जु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; समासः तत्पुरुष (चर्मणः रज्जुभिः)
शंखचक्रगदापद्मधारिणःbearing conch, discus, mace, and lotus
शंखचक्रगदापद्मधारिणः:
कर्ता-विशेषण (Kartā-viśeṣaṇa/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootशंख + चक्र + गदा + पद्म + धारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः द्वन्द्व (शंख-चक्र-गदा-पद्म) + उपपद-तत्पुरुष ‘धारिन्’ (धारयन्ति)
वनमालिनःwearing forest-garlands
वनमालिनः:
कर्ता-विशेषण (Kartā-viśeṣaṇa/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवन + मालिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुष (वनस्य माला यस्य)

Narrator (contextual narration within the chapter; specific speaker not identifiable from the single verse alone)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: forest

Sandhi Resolution Notes: बंधयामासुरुन्मत्ता = बन्धयामासुः + उन्मत्ताः.

G
gaṇikā (courtesan)
Ś
śaṅkha
C
cakra
G
gadā
P
padma
V
vanamālā

FAQs

They form the classic Vaiṣṇava iconographic set (śaṅkha-cakra-gadā-padma), typically associated with Lord Viṣṇu and his divine/attendant forms, marking the actors as Vaiṣṇava-identified figures within the narrative.

“Vanamālinaḥ” means “wearing a forest-garland,” a common epithet in Vaiṣṇava literature that conveys divine or sacred adornment and is frequently used in descriptions connected to Viṣṇu and his associates.

The verse juxtaposes sacred identifiers (Vaiṣṇava emblems and garlands) with an act of restraint and coercion (binding a woman), highlighting a narrative tension that later context typically clarifies—either as punishment, deception, or a test—rather than presenting a simple moral endorsement.