Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

The Glory of Charity: Land-Gifts, Śālagrāma Donation, and Food–Water as Supreme Gifts

सर्वेषामेव दानानामन्नं वारि द्विजोत्तम । तत्त्वज्ञैर्मुनिभिः सर्वैः प्रवरं वै प्रकीर्त्तितम्

sarveṣāmeva dānānāmannaṃ vāri dvijottama | tattvajñairmunibhiḥ sarvaiḥ pravaraṃ vai prakīrttitam

تمام دانوں میں، اے بہترینِ دِویج، اناج اور پانی کا دان ہی تَتّو کے جاننے والے سب مُنیوں نے سب سے برتر قرار دیا ہے۔

सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (सामान्य), षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; ‘of all’
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात
दानानाम्of gifts/charities
दानानाम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
अन्नम्food
अन्नम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वारिwater
वारि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवारि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
द्विजोत्तमO best of Brahmins
द्विजोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; ‘द्विजानाम् उत्तम’
तत्त्वज्ञैःby knowers of truth
तत्त्वज्ञैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतत्त्व + ज्ञ (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘तत्त्वं जानन्ति’
मुनिभिःby sages
मुनिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
सर्वैःby all
सर्वैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (मुनिभिः)
प्रवरम्most excellent
प्रवरम्:
Visheshya-Bhava (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (अन्नं/वारि)
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
प्रकीर्तितम्has been proclaimed
प्रकीर्तितम्:
Kriya (Predication/वाक्य-क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + कीर्त् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि प्रयोगः (passive participle) ‘has been declared’

Unspecified narrator addressing a brahmin (dvijottama) within the chapter’s dialogue context

Concept: Among all gifts, food and water are supreme—affirmed by truth-knowing sages—because they directly sustain prāṇa and enable dharma.

Application: Prioritize feeding the hungry, supporting water access, offering drinking water to travelers, and serving prasāda; dedicate the act mentally to Hari and avoid humiliation of recipients.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pilgrim path in summer: travelers and ascetics pause as a householder offers cool water from a brass pot and steaming rice on leaf-plates, while sages in the background gesture in approval. The scene radiates the quiet grandeur of simple sustenance becoming the highest dharma.","primary_figures":["householder donor","travelers and ascetics","truth-knowing sages (tattvajña munis)","children/animals as recipients (optional to show universality)"],"setting":"Roadside dharma-śālā or temple annadāna hall; water pots lined up, shaded by neem trees; small Viṣṇu shrine in the corner to indicate dedication.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["cool silver","brass gold","rice white","leaf green","saffron cloth"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: annadāna scene in a temple mandapa with gold-leaf pillars; donor offering rice and water, recipients seated in orderly rows; sages with halos affirming ‘pravarā dāna’; rich reds/greens, embossed gold on vessels and halos, South Indian ornamentation and architectural arches.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: roadside feeding under neem shade, delicate expressions of relief; brass water pot catching dawn light; sages in the background with subtle halos; soft landscape, refined brushwork, gentle palette with lyrical calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized annadāna in a temple corridor; bold outlines, rhythmic repetition of pots and plates; sages as authoritative witnesses; dominant reds/yellows/greens with black contours, mural-like symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: annadāna as a devotional festival tableau—rows of leaf-plates, ornate floral borders, lotus motifs; a small Viṣṇu/Kṛṣṇa emblem above indicating offering as seva; deep blue background with gold detailing and peacocks at margins."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["water pouring","soft temple bells","footsteps on stone","quiet murmurs of gratitude"]}

Sandhi Resolution Notes: सर्वेषामेव = सर्वेषाम् + एव; दानानामन्नं = दानानाम् + अन्नम्; तत्त्वज्ञैर्मुनिभिः = तत्त्वज्ञैः + मुनिभिः; प्रकीर्त्तितम् = प्रकीर्तितम् (द्वित्व-लेखनभेद)

FAQs

Because they directly sustain life; the verse states that truth-knowing sages regard anna (food) and vāri (water) as the highest forms of dāna.

“Dvijottama” means “best of the twice-born,” a respectful address typically directed to a brahmin or a spiritually disciplined person.

It prioritizes practical compassion—supporting others’ basic needs—by teaching that giving food and water is a supreme expression of dharma.