Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

The Glory of Charity: Land-Gifts, Śālagrāma Donation, and Food–Water as Supreme Gifts

क्षितिं ससस्यां यो दद्याद्ब्राह्मणाय द्विजोत्तम । विष्णुलोके सुखं भुंक्ते यावदिंद्राश्चतुर्दश

kṣitiṃ sasasyāṃ yo dadyādbrāhmaṇāya dvijottama | viṣṇuloke sukhaṃ bhuṃkte yāvadiṃdrāścaturdaśa

اے برترین دِویج، جو کوئی کھیتی سمیت زرخیز زمین برہمن کو دان کرے، وہ وِشنو لوک میں چودہ اِندروں کے زمانے تک سکھ بھوگتا ہے۔

क्षितिम्earth, land
क्षितिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन — Feminine, Accusative, Singular
ससस्याम्with crops, fertile
ससस्याम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस- + सस्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘ससस्या’ = सस्ययुक्ता (having crops) — Feminine, Accusative, Singular
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
दद्याद्should give
दद्याद्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — Optative, 3rd person, Singular
ब्राह्मणायto a Brahmin
ब्राह्मणाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन — Masculine, Dative, Singular
द्विजोत्तमO best of the twice-born
द्विजोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (सम्बोधन), एकवचन — Masculine, Vocative, Singular
विष्णुलोकेin Vishnu’s world
विष्णुलोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविष्णु + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन — Masculine, Locative, Singular
सुखम्happily, comfort
सुखम्:
Kriya-visheshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् प्रयोगः — Neuter, Accusative, Singular (adverbial)
भुङ्क्तेenjoys
भुङ्क्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — Present, 3rd person, Singular
यावत्as long as, until
यावत्:
Avyaya (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/अवधि-निर्देशक (until/as long as) — Indeclinable (duration marker)
इन्द्राःIndras
इन्द्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural
चतुर्दशfourteen
चतुर्दश:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर् + दश (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक; प्रथमा, बहुवचनानुगुण (इन्द्राः इति पदस्य विशेषणम्) — Numeral adjective qualifying ‘इन्द्राः’

Unspecified (narratorial instruction within Brahma-khaṇḍa context)

Concept: Giving fertile, crop-bearing land to a brāhmaṇa yields prolonged heavenly/otherworldly happiness in Viṣṇu’s realm, measured by cosmic time (fourteen Indras).

Application: Give in ways that sustain life and dharma (food security, agriculture, livelihoods, education); ensure the gift is ‘sasasyā’—productive and beneficial, not merely symbolic.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lush, harvest-ready field glows with ripened grain as a brāhmaṇa receives a deed-like palm-leaf and a ceremonial water libation from a donor. Above the horizon, Vaikuṇṭha manifests—crystal palaces, flying garuḍa banners, and Śrī Hari enthroned—while a ring of fourteen luminous Indra-figures encircle the sky like a cosmic clock.","primary_figures":["donor (dvija/householder)","brāhmaṇa recipient","Śrī Hari","Garuḍa","symbolic fourteen Indras"],"setting":"Agrarian landscape with granary, irrigation channel, and ritual platform at the field’s edge; celestial overlay of Vaikuṇṭha.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["wheat gold","jade green","sky sapphire","pearl white","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: foreground bhū-dāna beside a ripe paddy field, donor pouring water into brāhmaṇa’s hands; background Vaikuṇṭha with Śrī Hari and Garuḍa, heavy gold leaf architecture, ornate crowns, ruby-green garments, haloed ‘fourteen Indras’ as small radiant medallions around the border.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical countryside with ripened crops and a small ritual scene; delicate Vaikuṇṭha vision in the upper sky with soft blues and whites; refined faces, gentle gradients, minimal gilding, Himalayan-like distant hills for poetic scale.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: strong outlines of donor and brāhmaṇa, stylized grain stalk patterns; upper register shows Vishnu on serpent couch or throne with Garuḍa emblem; saturated reds/yellows/greens, temple mural symmetry, large expressive eyes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Krishna-Vishnu centered Vaikuṇṭha vision above a field; ornate lotus borders, cows near the granary, peacocks on fence posts; deep indigo sky with gold motifs, intricate floral vines framing ‘fourteen Indras’ as circular aureoles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["shehnai-like sustained notes","temple bells","wind through grain","conch shell"]}

Sandhi Resolution Notes: दद्याद्ब्राह्मणाय = दद्याद् + ब्राह्मणाय; यावदिंद्राश्चतुर्दश = यावत् + इन्द्राः + चतुर्दश (चतुर्दश संख्यापदं ‘इन्द्राः’ इत्यस्य विशेषणम्)

V
Vishnu
I
Indra
B
Brahmana

FAQs

It teaches that dāna (charitable gifting)—specifically gifting fertile land with crops to a brāhmaṇa—yields an exalted reward: prolonged enjoyment of bliss in Viṣṇu’s realm.

It is a Purāṇic way of expressing a vast duration across cosmic eras: multiple successive Indras preside over different periods, so “as long as fourteen Indras” signifies an extremely long span of merit.

It emphasizes generosity and support of learned spiritual life (brāhmaṇas) through materially meaningful gifts (land and sustenance), presenting charity as a direct cause of spiritual and heavenly well-being.