Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

The Glory of Charity: Land-Gifts, Śālagrāma Donation, and Food–Water as Supreme Gifts

सप्तद्वीपां क्षितिं दत्वा सशैलवनकाननाम् । यत्पुण्यं लभते तद्वै शालग्रामशिलाप्रदः

saptadvīpāṃ kṣitiṃ datvā saśailavanakānanām | yatpuṇyaṃ labhate tadvai śālagrāmaśilāpradaḥ

سات دیپوں والی زمین کو، پہاڑوں، جنگلوں اور باغات سمیت دان کرنے سے جو پُنّیہ ملتا ہے، وہی پُنّیہ شالگرام شِلا کا دان کرنے والے کو حاصل ہوتا ہے۔

sapta-dvīpāmseven-islanded
sapta-dvīpām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsapta (संख्या/प्रातिपदिक) + dvīpa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); द्विगुसमास, ‘क्षितिम्’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
kṣitimearth, land
kṣitim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṣiti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
datvāhaving given
datvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
sa-śaila-vana-kānanāmwith mountains, forests, and groves
sa-śaila-vana-kānanām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (सह/अव्यय-पूर्वपद) + śaila (प्रातिपदिक) + vana (प्रातिपदिक) + kānana (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); ‘स’ = सहार्थक (with) उपसर्गवत् पूर्वपद; ‘क्षितिम्’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
yatwhatever
yat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular); सम्बन्धसूचक (relative) qualifying ‘puṇyam’
puṇyammerit
puṇyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
labhateobtains
labhate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√labh (लभ् धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
tatthat (merit)
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular); सम्बन्धसूचक (correlative)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक अव्यय (emphatic particle)
śālagrāma-śilā-pradaḥthe giver of a Śālagrāma stone
śālagrāma-śilā-pradaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśālagrāma (प्रातिपदिक) + śilā (प्रातिपदिक) + prada (प्रातिपदिक; √dā दा with pra-)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); ‘प्रद’ = दाता (giver)

Not explicitly specified in the provided excerpt (context-dependent within Brahma-khaṇḍa, Adhyaya 24).

Concept: A single Viṣṇu-sambandhī gift (Śālagrāma) can equal the merit of donating the entire cosmic earth—quality of sacred object outweighs quantity.

Application: Choose spiritually ‘high-leverage’ actions: support authentic worship, protect sacred symbols, and give in ways that connect recipients to dharma and bhakti rather than mere display.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A visionary map-like panorama of the seven dvīpas unfolds like concentric islands with mountains and forests, hovering above an altar. In the foreground, a devotee offers a small Śālagrāma stone—tiny in size yet radiating a vast aura that visually ‘contains’ the continents, illustrating the paradox of the infinite within the finite.","primary_figures":["devotee donor","brāhmaṇa recipient","Śālagrāma-śilā"],"setting":"ritual pavilion with altar; cosmic panorama of dvīpas appearing in the sky like a mandala","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["midnight blue","emerald green","mountain gray","sunrise gold","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: foreground altar with Śālagrāma on lotus, donor offering with gold-embossed aura; above, a mandala of sapta-dvīpas rendered in concentric rings with gold leaf outlines, jeweled highlights, and stylized mountains/forests; rich reds and greens, ornate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical cosmic mandala of islands floating in a deep blue sky; delicate trees and mountain ridges; small intimate dāna scene below with refined faces and soft textiles; subtle symbolism that the Śālagrāma’s halo mirrors the dvīpa-mandala.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold concentric dvīpa forms with patterned vegetation; Śālagrāma centered with chakra-like aura; donor and brāhmaṇa in stylized posture; warm pigment dominance with black outlines and decorative bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dvīpa-mandala as an ornate circular backdrop filled with lotus motifs and peacocks at the border; central Śālagrāma altar emphasized with gold and white; deep indigo cloth, intricate floral frames, devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","low drone (tanpura)","wind-like hush suggesting vastness"]}

Sandhi Resolution Notes: दत्वा → दत्वा (standard gerund form); यत्पुण्यं → यत् + पुण्यं; तद्वै → तत् + वै.

Ś
Śālagrāma

FAQs

It elevates the gifting of a Śālagrāma-śilā as a supremely meritorious act, equating it with the immense merit of donating the entire earth conceived as the seven continents with all natural features.

“Saptadvīpa” is a Purāṇic cosmographical expression for the whole inhabited world; the verse uses it as a rhetorical maximum to show that Śālagrāma-dāna yields comparable spiritual merit.

The verse teaches that devotional gifts connected to Viṣṇu (Śālagrāma) can carry extraordinary spiritual value, encouraging faith-driven generosity and reverence for sacred symbols rather than mere material magnitude.