Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Kārttika-vrata Discipline: Purity Rules, Morning Bath Saṅkalpa, Tilaka Injunctions, and Food Prohibitions

न समर्थो भवेद्वक्तुं यथोक्तव्रतकारिणः । यत्कृत्वा कलुषं सर्वं व्रजेद्विप्र दशो दिशः

na samartho bhavedvaktuṃ yathoktavratakāriṇaḥ | yatkṛtvā kaluṣaṃ sarvaṃ vrajedvipra daśo diśaḥ

اے برہمن! جو شخص شاستر کے کہے مطابق ورت کرتا ہے، اس کی عظمت بیان کرنے کی کسی میں طاقت نہیں۔ اسے کرنے سے ہر طرح کی آلودگی دسوں سمتوں کی طرف دور ہو جاتی ہے۔

not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध निपात)
समर्थःcapable
समर्थः:
Karta (कर्ता) (predicate adjective with भवेत्)
TypeAdjective
Rootसमर्थ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
भवेत्would be/might be
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
वक्तुम्to speak
वक्तुम्:
Karma (कर्म) (of ‘being able’)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → वक्तुम् (तुमुन्)
FormInfinitive (तुमुन्), expresses purpose/complement of भवेत्
यथोक्तव्रतकारिणःof the performer of the prescribed vow
यथोक्तव्रतकारिणः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयथा-उक्त-व्रत-कारिन् (प्रातिपदिक); components: यथा (as) + उक्त (said) + व्रत (vow) + कारिन् (doer)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); ‘of one who performs the vow as prescribed’
यत्which/that (deed)
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); relative pronoun, object of कृत्वा
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु) → कृत्वा (क्त्वान्त)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वा), indeclinable; prior action
कलुषम्impurity/sin
कलुषम्:
Karma (कर्म) (of व्रजेत्: ‘goes away’/‘departs’ as sin departs)
TypeNoun
Rootकलुष (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
सर्वम्all/entire
सर्वम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of कलुषम्
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); agrees with कलुषम्
व्रजेत्would go/should depart
व्रजेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
दशःten
दशः:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of दिशः
TypeAdjective
Rootदशन्/दश (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग) (agreeing with दिशः), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); numeral adjective
दिशःdirections
दिशः:
Adhikaraṇa (अधिकरण) / Gati-viṣaya (गति-विषय) (directions as locus of going)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)

Unspecified (contextual narrator within Brahma-khaṇḍa dialogue)

Concept: Vrata performed exactly as enjoined (yathokta) is so potent that its greatness is beyond speech; it drives away impurity in every direction.

Application: Choose one vow/discipline and follow it precisely—timing, intention, and restraint—rather than many loosely; treat consistency as worship.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solemn vrata-observer stands before a small altar to Śrī Hari, hands folded, while translucent waves of darkness (kalūṣa) dissolve and stream outward, evaporating into the ten directions. The horizon shows faint directional guardians and a mandala-like compass rose, suggesting cosmic purification beyond human speech.","primary_figures":["Vrata-vrati (devotee)","Śrī Hari (Vishnu) as a radiant presence or icon","Dikpālas (subtle, optional silhouettes)"],"setting":"Temple courtyard or home shrine with a ritual mandala, lamps, and a compass-like depiction of ten directions (including zenith and nadir).","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","lotus pink","smoke-gray","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu icon glowing with gold leaf halo above a devotee performing a strict vrata; ornate arch (prabhavali), gem-studded ornaments, rich vermilion and emerald borders; swirling dark kalmasha dissolving into a ten-direction mandala rendered in embossed gold, traditional South Indian iconography, high-detail jewelry and lamps.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a quiet courtyard shrine with a slender devotee in white, Vishnu’s presence as a soft blue aura; delicate brushwork shows ten directions as a floral compass motif in the sky; cool palette with lyrical naturalism, refined faces, distant hills and a pale river line, subtle dikpala figures in the margins.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Vishnu in deep blue with yellow-red-green garment accents; the devotee in añjali; stylized ten-direction wheel behind them; natural pigment textures, temple-wall aesthetic, large expressive eyes, rhythmic patterns of dissolving impurities as curling smoke forms.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vishnu-centered altar with lotus borders; ten-direction mandala as concentric floral rings; peacocks and cows at the edges as auspicious witnesses; intricate floral vines, deep indigo background with gold highlights, lamps and garlands framing the vow scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft conch shell","lamp crackle","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: भवेद्वक्तुं = भवेत् + वक्तुम्; यथोक्तव्रतकारिणः = यथा + उक्त + व्रत + कारिणः; यत्कृत्वा = यत् + कृत्वा; व्रजेद्विप्र = व्रजेत् + विप्र

FAQs

It teaches that faithfully performing a prescribed vrata (vow) has immense, even indescribable, spiritual efficacy and results in thorough purification.

“Ten directions” (daśa diśaḥ) is a traditional expression for complete, all-encompassing space, implying that impurity is removed entirely and everywhere.

The verse emphasizes integrity in practice—performing religious duties exactly as instructed (yathokta) rather than casually or selectively.