Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

The Greatness of Worshiping Rādhā and Dāmodara

Kārttika Observances and Their Fruit

इति मत्वा सदा तस्मै चोच्छिष्टं तु ददाति वै । नीचसंगान्महामूढा मद्यमांसं चखाद ह

iti matvā sadā tasmai cocchiṣṭaṃ tu dadāti vai | nīcasaṃgānmahāmūḍhā madyamāṃsaṃ cakhāda ha

یوں سمجھ کر وہ ہمیشہ اسے جُھوٹا (بچا ہوا) کھانا ہی دیتی تھی۔ کمینوں کی صحبت سے وہ بڑی گمراہ عورت شراب اور گوشت کھانے لگی۔

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/उद्धरण-चिह्न)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
मत्वाhaving thought
मत्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); परस्मैपदी; ‘having thought/considered’
सदाalways
सदा:
Adhikarana (अधिकरण/काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
उच्छिष्टम्leftover food; leavings
उच्छिष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउच्छिष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अवधारणार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
ददातिgives
ददाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट्-लकार (Present); परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
नीचसङ्गात्from low company/association
नीचसङ्गात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootनीच + सङ्ग (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः: ‘low’ qualifying ‘association’); पुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
महामूढाthe very deluded (woman)
महामूढा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा + मूढ (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मद्यमांसम्liquor and meat
मद्यमांसम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमद्य + मांस (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (itaretara: liquor and meat); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
चखादate
चखाद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootखाद् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
(indeed/then)
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formस्मरण/वृत्तान्तसूचक-अव्यय (narrative particle)

Narrator (contextual speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Contemptuous behavior and nīca-saṅga (base association) accelerate moral and ritual impurity, culminating in tamasic habits (madya-māṁsa).

Application: Choose companions carefully; avoid environments that normalize intoxication and cruelty; replace them with devotional community, clean diet, and daily worship habits.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"Kalipriyā, clouded by delusion, places a plate of leftovers before her husband with a dismissive hand, while behind her a group of coarse companions beckon toward a tavern-like corner. The scene shifts in the background to a stark still-life of wine vessel and meat on a leaf-plate, contrasted with an abandoned lamp and wilted flowers—visualizing the fall from worship to tamas.","primary_figures":["Kalipriyā","husband (Śaṅkara)","nīca-saṅga companions (background figures)"],"setting":"A split domestic-and-street vignette: foreground home interior, background alley with a crude drinking spot; symbolic props (unlit lamp, broken garland, wine pot).","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["soot black","brass gold","stale crimson","olive green","clay brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: foreground shows the woman offering leftovers with a contemptuous gesture, husband seated low; background panel shows coarse companions and a wine pot with meat on a leaf plate; gold leaf highlights on brass vessels and jewelry, but the palette is intentionally darkened with smoky glazes to convey tamas; ornate border with withered lotus motifs and cracked lamp imagery.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: nuanced moral storytelling—quiet interior with subtle facial expressions, a secondary background lane where bad company gathers; delicate rendering of objects (leaf plate, wine vessel), cool shadows, restrained reds and browns; a wilted flower near an unlit lamp as a poignant symbol of neglected devotion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized props; the leftovers plate emphasized, companions drawn with exaggerated coarse features; strong red/yellow/green pigments tempered by black shading; decorative border of broken creepers and dimmed lamp flames to symbolize spiritual decline.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition with central figures and surrounding motif-panels—one panel shows unlit lamps and wilted lotuses, another shows wine pot and meat; deep indigo ground with gold accents, intricate floral borders turning thorny near the ‘nīca-saṅga’ corner, moral allegory in decorative Nathdwara idiom."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Darbari","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drum","clinking vessel (subtle)","distant murmurs","temple bell fading out"]}

Sandhi Resolution Notes: चोच्छिष्टम् = च + उच्छिष्टम्; नीचसंगान्महामूढा = नीचसङ्गात् + महामूढा (अन्त्य-त् + म् संधि); मद्यमांसं = मद्यमांसम् (म्→ं before consonant); चखाद ह = चखाद + ह.

FAQs

It warns that habitual choices and especially bad company (nīcasaṅga) can erode discernment, leading one into conduct considered degrading or impure.

Ucchiṣṭa symbolizes diminished regard and compromised purity; the verse uses it to show a decline in proper conduct that precedes further moral deterioration.

Purāṇas repeatedly stress that association shapes character: saintly company supports dharma and discipline, while base company fosters delusion and unethical habits.