Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Narration of the Greatness of Harivāsara

Ekādaśī, the Day Sacred to Hari

निराहारौ कृतौ द्वौ च निर्मला सा बभूव ह । रात्रौ च पंचतां याता जयंतीवासरे द्विज

nirāhārau kṛtau dvau ca nirmalā sā babhūva ha | rātrau ca paṃcatāṃ yātā jayaṃtīvāsare dvija

دو دن نِراہار رہ کر وہ یقیناً پاکیزہ ہو گئی۔ اور جینتی کے دن کی رات، اے دِوِج، وہ پنچ تتّو کی حالت کو پہنچ گئی (یعنی وفات پا گئی)۔

nirāhāraufasting, without food (two)
nirāhārau:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootnir-āhāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; निः+आहार (तत्पुरुष)
kṛtaumade, done (two)
kṛtau:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootkṛ (कृ धातु) → kṛta (कृदन्त/क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)
dvautwo
dvau:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdvi (प्रातिपदिक/संख्या)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; संख्यावाचक
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
nirmalāpure
nirmalā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootnirmala (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
she
:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
babhūvabecame
babhūva:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
haindeed
ha:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formनिपात (particle), स्मरण/प्रसिद्ध्यर्थक
rātrauat night
rātrau:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location-Time)
TypeNoun
Rootrātri (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
paṃcatāmthe state of death
paṃcatām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpaṃcatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘पञ्चत्व’ = मृत्युभाव
yātāwent, attained
yātā:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootyā (या धातु) → yāta (कृदन्त/क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle), क्रियाविशेषणवत्/वाक्यक्रिया-समर्थ
jayaṃtī-vāsareon the day of Jayantī
jayaṃtī-vāsare:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootjayaṃtī (प्रातिपदिक) + vāsara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (जयंती-वासरः)
dvijaO brāhmaṇa
dvija:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन

Unspecified narrator (addressing a dvija)

Concept: Austerity (nirāhāra) undertaken with faith purifies, and the final moment (antakāla) becomes spiritually decisive.

Application: Keep a disciplined observance (fasting, restraint, japa) on a chosen Viṣṇu-day; treat the day’s end as a conscious offering—sleep, speech, and mind kept sattvic.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A frail yet luminous woman sits in a simple inner courtyard, fasting for two days; her face is serene, eyes half-closed in remembrance of Hari. Night falls on Jayantī; a subtle glow gathers around her as her breath quiets, suggesting the soul’s release into the cosmic elements.","primary_figures":["a fasting devotee woman","subtle presence of Viṣṇu (symbolic aura/lotus)"],"setting":"humble Brahminical home courtyard with a small lamp, water pot, and a leaf-plate left untouched; night sky indicating Jayantī observance","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp-flame amber","indigo night","ash white","lotus pink","sandalwood beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a serene fasting woman seated near a small oil lamp and tulasi pot (optional), with a faint golden halo motif of Viṣṇu’s lotus behind; heavy gold leaf embellishment around the halo and lamp flame, rich vermilion and emerald borders, jewel-like highlights on ritual vessels, South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet courtyard at night with delicate brushwork; the devotee’s calm face rendered with refined features, cool indigo sky and pale moon, minimal objects (lamp, water pot, leaf-plate), lyrical stillness suggesting the soul’s departure.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and warm natural pigments; the devotee in profile with large expressive eyes, lamp-lit ochres and reds, stylized floral borders, subtle pañca-bhūta motifs (earth, water, fire, air, ether) in the background.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional night scene framed by lotus and vine borders; symbolic Viṣṇu-padma motif above, deep blue ground with gold detailing, small lamp flames repeated like stars, intricate floral filigree around the central figure."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","night insects","gentle silence","single lamp crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: jayaṃtīvāsare → jayaṃtī-vāsare; अन्यत्र स्पष्टपदानि।

J
Jayantī

FAQs

It literally means “gone to the state of the five,” a common Sanskrit idiom for death—returning to (or dissolving into) the five great elements (pañca-mahābhūtas).

The verse frames fasting (nirāhāra) as a purificatory observance (śuddhi/nirmalatā), indicating inner cleansing through vrata-like discipline.

By linking purification, sacred calendrical time, and death, the verse underscores impermanence and the value of completing spiritual observances with sincerity, as life’s end can come unexpectedly.