Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

The Glory of the Brāhmaṇa

Brāhmaṇa-Mahimā and Pādodaka Merit

उत्पाट्य रात्रावररं गतोऽसौ तद्गृहांतरम् । दृष्ट्वा भीमं प्रहारार्थं दंडहस्तः समागतः

utpāṭya rātrāvararaṃ gato'sau tadgṛhāṃtaram | dṛṣṭvā bhīmaṃ prahārārthaṃ daṃḍahastaḥ samāgataḥ

رات کو بند دروازے کو توڑ کر، وہ اس گھر کے اندرونی حصے میں چلا گیا۔ بھیم کو دیکھ کر اور مارنے کے ارادے سے، وہ ہاتھ میں ڈنڈا لیے قریب آیا۔

utpāṭyahaving torn open/forced open
utpāṭya:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootud + pāṭ (धातु) √पाट् (उत्पाटने)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्/क्त्वान्त) with prefix ut-; indeclinable (अव्ययभाव)
rātrā-avararamthe night-door/opening (bolt/door)
rātrā-avararam:
Karma (कर्म/object of 'utpāṭya')
TypeNoun
Rootrātrā + avarara (प्रातिपदिक) रात्रा + अवरर
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); Tatpuruṣa: 'night-opening/door at night' (रात्रायाः अवररम्). Note: avarara is rare/uncertain; context suggests 'door/bolt/opening'.
gataḥwent
gataḥ:
Kriya (क्रिया/predicative of motion)
TypeVerb
Rootgam (धातु) √गम् + kta (क्त) → gata (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त) used predicatively; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
asauthat man/he
asau:
Karta (कर्ता/subject of 'gataḥ')
TypeNoun
Rootadas (प्रातिपदिक) अदस्
FormDemonstrative pronoun; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tad-gṛha-antaraminto that house’s interior
tad-gṛha-antaram:
Karma (कर्म/goal as object with motion)
TypeNoun
Roottad + gṛha + antara (प्रातिपदिक) तद् + गृह + अन्तर
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); Tatpuruṣa: 'the interior/another part of that house' (तस्य गृहस्य अन्तरम्)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootdṛś (धातु) √दृश्
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा) of √dṛś; indeclinable (अव्ययभाव)
bhīmamterrible/fierce (one)
bhīmam:
Karma (कर्म/object of 'dṛṣṭvā')
TypeAdjective
Rootbhīma (प्रातिपदिक) भीम
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
prahāra-arthamfor striking/attack
prahāra-artham:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeIndeclinable
Rootprahāra + artha (प्रातिपदिक) प्रहार + अर्थ
FormAccusative used adverbially (अर्थे द्वितीया); Tatpuruṣa: 'for the purpose of striking' (प्रहारस्य अर्थम्)
daṇḍa-hastaḥholding a staff
daṇḍa-hastaḥ:
Karta (कर्ता/subject of 'samāgataḥ')
TypeAdjective
Rootdaṇḍa + hasta (प्रातिपदिक) दण्ड + हस्त
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); Bahuvrīhi: 'one whose hand has a staff' (दण्डः हस्ते यस्य)
samāgataḥcame/approached
samāgataḥ:
Kriya (क्रिया/predicative of arrival)
TypeVerb
Rootsam + ā + gam (धातु) √गम् + kta (क्त) → samāgata (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त) used predicatively; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Narratorial voice (contextual speaker not specified in the given excerpt)

Concept: Adharma advances by breaking boundaries (literal and moral); violence intended against the formidable (bhīma) rebounds through divine moral order.

Application: Guard the ‘inner house’ of the mind—do not let small breaches become full intrusion; avoid aggression, as intent to harm invites swift consequence.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A thief pries open a barred door under a sliver of moonlight, splintered wood frozen mid-motion. In the inner corridor, the looming figure of Bhīma is revealed—broad-shouldered and alert—while the intruder raises a staff to strike, the air thick with impending violence.","primary_figures":["Hāraka (thief)","Bhīma (formidable figure)"],"setting":"shadowed inner hallway of a traditional house, broken door-bar, scattered dust, faint shrine glow at the far end","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["midnight blue","ashen black","moon-silver","rust brown","dim saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic night intrusion—splintered door rendered with ornate patterning; Bhīma’s powerful stance with gold leaf accents on ornaments and weapon details; deep maroons and greens with embossed gold borders heightening tension.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: moonlit architecture with fine latticework; the thief’s tense posture and raised staff contrasted with Bhīma’s calm, formidable silhouette; cool blues and silvers, delicate shading, cinematic corridor depth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized musculature for Bhīma, dynamic thief figure; strong contrast of dark blues and warm ochres; decorative border motifs of conch/discus foreshadowing Viṣṇu’s intervention.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative vignette framed by lotus borders; the doorway breach as a symbolic tear in the pattern; deep indigo ground with gold highlights, stylized architectural motifs and repeating staff/door-bar patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["door splintering crack","quickened footsteps","sharp inhale","distant thunder","sudden silence"]}

Sandhi Resolution Notes: gato'sau = gataḥ + asau; tadgṛhāṃtaram = tad + gṛhāntaram; prahārārthaṃ = prahāra-artham.

B
Bhīma

FAQs

Bhīma is seen by an aggressor who approaches holding a staff, explicitly intending to strike (prahārārtham).

The intruder forcibly opens a night-fastened barrier/bolt and enters the inner part of the house, indicating a breach and imminent violence.

The verse highlights the adharma of intrusion and premeditated harm, implicitly underscoring the need for restraint, lawful conduct, and protection against unjust aggression.