The Greatness of Hari’s Janmāṣṭamī (Jayantī) Vow
चांडालैः पतितैः सार्द्धमालापं सर्वदाकरोत् । एतदेवं विधो राजा मृगयायां मनो दधे
cāṃḍālaiḥ patitaiḥ sārddhamālāpaṃ sarvadākarot | etadevaṃ vidho rājā mṛgayāyāṃ mano dadhe
وہ چنڈالوں اور گرے ہوئے لوگوں کے ساتھ ہمیشہ گفتگو کرتا رہتا۔ ایسے ہی کردار والا وہ بادشاہ شکار کی طرف متوجہ ہوا۔
Narrator (unspecified in the provided excerpt)
Primary Rasa: bibhatsa
Secondary Rasa: karuna
Sandhi Resolution Notes: सार्द्धमालापम् = सार्धम् + आलापम्; सर्वदाकरोत् = सर्वदा + अकरोत्; एतदेवं = एतत् + एवम्.
The verse highlights the king’s habitual association and conversation with outcastes and morally fallen persons, followed by his inclination toward hunting—suggesting questionable judgment and a decline from ideal royal conduct.
Mṛgayā literally means hunting; in many Purāṇic contexts it can signify royal pastime but also serves as a narrative marker for distraction, aggression, or moral lapse when pursued excessively or irresponsibly.
A ruler’s constant company and habits shape his mind and decisions; associating with degrading influences and indulging in harmful pursuits can indicate or accelerate ethical deterioration.