Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

The Greatness of Hari’s Janmāṣṭamī (Jayantī) Vow

तदा हर्षितुमारेभे दृष्ट्वा ह्यानकदुंदुभिः । कंसासुरभयत्रस्ता प्रोवाच देवकी तदा

tadā harṣitumārebhe dṛṣṭvā hyānakaduṃdubhiḥ | kaṃsāsurabhayatrastā provāca devakī tadā

تب آنکَدُندُبھِی (وسودیو) کو دیکھ کر وہ خوشی سے شادمان ہونے لگی۔ مگر کَنس اسور کے خوف سے لرزتی دیوکی نے اسی وقت کہا۔

तदाthen
तदा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्ययम्; कालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
हर्षितुम्to rejoice
हर्षितुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootहृष् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive/तुमुन्), ‘to rejoice/be delighted’
आरेभेbegan
आरेभे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-रभ् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/क्त्वा), ‘having seen’
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्ययम्; निपात (particle, emphatic/causal)
आनक-दुन्दुभिःkettledrums and drums (Anaka and Dundubhi)
आनक-दुन्दुभिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआनक (प्रातिपदिक) + दुन्दुभि (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्वः; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम् (समाहार/collective sense); subject of ‘began’
कंस-असुर-भय-त्रस्ताfrightened by fear of the demon Kaṃsa
कंस-असुर-भय-त्रस्ता:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकंस (प्रातिपदिक) + असुर (प्रातिपदिक) + भय (प्रातिपदिक) + त्रस्त (कृदन्त, प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः; त्रस्ता = त्रस् धातोः क्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम् (of देवकी)
प्रोवाचsaid/spoke
प्रोवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-उच्/वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
देवकीDevakī
देवकी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
तदाthen
तदा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्ययम्; कालवाचक-अव्यय

Devakī

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: city

Sandhi Resolution Notes: ह्यानकदुंदुभिः = हि + आनक-दुन्दुभिः; कंसासुरभयत्रस्ता = कंस-असुर-भय-त्रस्ता.

Ā
Ānakadundubhi (Vasudeva)
K
Kaṃsa
D
Devakī

FAQs

Ānakadundubhi is an epithet of Vasudeva, Devakī’s husband and the father of Kṛṣṇa in the wider Vaiṣṇava narrative tradition.

Kaṃsa is portrayed as a tyrant who threatens Devakī’s offspring; the verse highlights her joy at seeing Vasudeva alongside the continuing danger posed by Kaṃsa.

The verse juxtaposes hope and fear, illustrating steadfastness in crisis and the human vulnerability that frames later divine intervention in the Kṛṣṇa-related narrative context.