Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Protection of Brāhmaṇas

उक्तवांस्तौ यदा विप्र ब्राह्मणौ जातहर्षकौ । पुत्रायाकारणं कृत्वा गतावेतौ बहिः क्षणात्

uktavāṃstau yadā vipra brāhmaṇau jātaharṣakau | putrāyākāraṇaṃ kṛtvā gatāvetau bahiḥ kṣaṇāt

اے برہمن، جب اس نے یوں کہا تو وہ دونوں برہمن خوشی سے بھر گئے۔ بیٹے کے لیے انتظام کر کے وہ ایک ہی لمحے میں باہر چلے گئے۔

उक्तवान्said
उक्तवान्:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त) + वान् (प्रत्यय)
Formभूतकृत् (past active participle in -वान्), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तौthose two
तौ:
कर्म (Karma/Object) (those two, addressed/mentioned as object of saying)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया/प्रथमा (Acc/Nom), द्विवचन (Dual)
यदाwhen
यदा:
क्रियाविशेषण (Temporal modifier)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: when)
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative address)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
ब्राह्मणौthe two brāhmaṇas
ब्राह्मणौ:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual)
जातहर्षकौhaving become joyful
जातहर्षकौ:
कर्ता (Karta/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootजात (कृदन्त; √जन्) + हर्षक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpurusha): जातः हर्षः यस्य (with 'हर्ष' as state; adjectival usage); पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), द्विवचन (Dual); विशेषणम् (qualifier) of ब्राह्मणौ
पुत्रायfor (the) son
पुत्राय:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient-purpose)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
आकारणम्a means, a device, a cause
आकारणम्:
कर्म (Karma/Object of कृत्वा)
TypeNoun
Rootआ + √कृ (धातु) → कारण (प्रातिपदिक) (here: उपाय/हेतु as 'means/cause')
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
कृत्वाhaving done / having made
कृत्वा:
क्रियाविशेषण (Adverbial to main action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक-क्रिया (prior action)
गतौwent
गतौ:
क्रिया-विशेष्य (Predicate adjective to subject)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), द्विवचन (Dual); predicate with एतौ
एतौthese two
एतौ:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual)
बहिःoutside
बहिः:
क्रियाविशेषण (Locative adverbial)
TypeIndeclinable
Rootबहिः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place: outside)
क्षणात्in a moment / instantly
क्षणात्:
अपादान (Apādāna/Source; 'within a moment/from a moment')
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the input excerpt)

Concept: Joy becomes dharmic when expressed as responsible action—making proper arrangements before pursuing the next step.

Application: When good news arrives, act with steadiness—secure dependents and duties first, then proceed.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two brahmanas, faces bright with sudden joy, gently settle the boy—adjusting his cloth, offering water, and ensuring he is safe. With purposeful haste they step beyond the hermitage doorway, as if the very air outside carries the next revelation.","primary_figures":["two brāhmaṇas","the boy (son)"],"setting":"Inside a simple āśrama room opening to a courtyard; copper water pot, kusa grass bundle, and a low wooden seat near the threshold.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["ivory white","sunrise gold","copper brown","soft saffron","forest green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: two brahmanas with serene joyful faces arranging the boy’s seat and garments, copper lota and ritual items nearby, then stepping out through an ornate yet rustic doorway, gold leaf accents on the threshold and vessels, rich reds/greens in borders, traditional South Indian compositional balance.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender domestic-āśrama moment, delicate gestures as the brahmanas adjust the boy’s shawl, courtyard beyond with flowering shrubs, cool yet luminous palette, refined facial expressions conveying restrained joy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, warm ochre skin tones, the boy seated calmly, brahmanas mid-motion toward the doorway, stylized foliage and architectural frame, red-yellow-green dominance with rhythmic patterning.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central vignette of brahmanas caring for the child, surrounded by lotus creepers and auspicious borders, deep blue ground with gold highlights on vessels and doorway, intricate floral motifs suggesting maṅgala."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft footsteps","rustle of cloth","courtyard birds","water poured into a small vessel"]}

Sandhi Resolution Notes: उक्तवांस्तौ = उक्तवान् + तौ; पुत्रायाकारणम् = पुत्राय + आकारणम्; गतावेतौ = गतौ + एतौ.

FAQs

This verse only refers to them as “two brāhmaṇas”; their identities must be determined from the surrounding verses of Adhyāya 12.

It indicates that they made some practical provision or arrangement on behalf of the boy/son—such as ensuring his care or setting matters in order—before stepping outside.

It subtly highlights responsible action: even in joy, they first attend to the boy’s welfare and only then leave, reflecting orderly conduct (dharma) in household or social duties.