Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

The Lakṣmī–Nārāyaṇa Vow Narrative

Puṣya Thursday Observance and the Ethics of Fortune

तस्या माता दरिद्राणि भुक्त्वा वैकांतिकेपि च । शावकानां तु चोच्छिष्टं लक्ष्मीकोपसमन्विता

tasyā mātā daridrāṇi bhuktvā vaikāṃtikepi ca | śāvakānāṃ tu cocchiṣṭaṃ lakṣmīkopasamanvitā

اس کی ماں پر لکشمی کے غضب کا غلبہ ہوا؛ اس نے غریبوں کا کھانا کھایا، اور ویکانتک جیسے مقدس موقع پر بھی بچوں کے جھوٹے بچے ہوئے لقمے تناول کیے۔

तस्याof her
तस्या:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), स्त्रीलिङ्गः (Feminine), षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम् (Singular)
माताmother
माता:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः (Feminine), प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम् (Singular)
दरिद्राणिpoverty, hardships
दरिद्राणि:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootदरिद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (Neuter), द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), बहुवचनम् (Plural); ‘दरिद्राणि’ = ‘poverty-stricken (things)/miseries’ (contextual object of ‘भुक्त्वा’)
भुक्त्वाhaving experienced/endured
भुक्त्वा:
पूर्वक्रिया (Prior action/Absolutive)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु) → भुक्त्वा (क्त्वान्त-कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्तः (Gerund/Absolutive), √भुज् (to eat/experience), पूर्वकालिकक्रिया (prior action): ‘having eaten/experienced’
वैindeed
वै:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्ययम् (particle of emphasis/indeed)
एकान्तिकेin extreme (state)
एकान्तिके:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeAdjective
Rootएकान्तिक (प्रातिपदिक)
Formविशेषणम् (adjective) / भावे सप्तमी, नपुंसकलिङ्गे/पुल्लिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम् (Singular); अर्थः: ‘in extreme (condition)’
अपिalso, even
अपि:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्ययम् (particle: also/even)
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction: and)
शावकानाम्of the pups/young ones
शावकानाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootशावक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः (Masculine), षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), बहुवचनम् (Plural)
तुbut, indeed
तु:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्ययम् (particle: but/indeed/however)
उच्छिष्टम्leftover food, remnants
उच्छिष्टम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootउच्छिष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (Neuter), द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular)
लक्ष्मीकोपसमन्विताaccompanied by Lakṣmī’s anger
लक्ष्मीकोपसमन्विता:
कर्ता (Kartā/Subject) (विशेषणरूपेण)
TypeAdjective
Rootलक्ष्मी + कोप + समन्वित (प्रातिपदिक-समूह)
Formतत्पुरुष-समासः (determinative; ‘लक्ष्म्याः कोपेन समन्विता’), स्त्रीलिङ्गः (Feminine), प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम् (Singular); ‘माता’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses in Brahma-khaṇḍa, Adhyaya 11).

Concept: Śrī (Lakṣmī) is sensitive to purity, gratitude, and proper conduct; disrespecting food-dharma and consuming impure remnants invites loss of auspiciousness.

Application: Maintain cleanliness and mindful eating; avoid taking what is improper/leftover in sacred contexts; cultivate gratitude and share food respectfully, especially with dependents and the poor.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A tense domestic scene: an older woman, driven by hunger and clouded judgment, reaches for coarse food meant for the poor and then for the leftover scraps of children, even within a sanctified precinct. Above, an unseen Lakṣmī presence is suggested by a fading lotus aura—prosperity dimming as impurity spreads.","primary_figures":["mother (transgressor)","children (śāvaka/young ones)","Lakṣmī (symbolic, as withdrawing aura/lotus)"],"setting":"a sacred courtyard or tīrtha rest-house near a small shrine; simple bowls, scattered crumbs, a lotus emblem on a pillar, and a dimming lamp","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["ashen grey","dull ochre","faded lotus pink","smoky brown","muted gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: moral-warning tableau—woman consuming improper remnants near a shrine, Lakṣmī’s lotus halo faint and receding, gold leaf used sparingly to show ‘lost luster’, rich but darkened reds/greens, expressive faces, symbolic cracked lotus motif.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: narrative realism with restrained drama—woman’s conflicted expression, children’s leftover plates, a small shrine in the corner, cool shadows and muted tones, fine linework emphasizing moral tension.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized shrine and lotus symbol, the woman’s gesture exaggerated to show transgression, Lakṣmī indicated as a fading lotus aura, earthy pigments with a dimmed yellow-red palette.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical composition—lotus motifs turning pale, border of withering flowers, central figure reaching for leftovers, deep blue background subdued, gold accents intentionally tarnished to convey Śrī-kopa."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sudden silence","distant thunder","lamp flicker","whispered gasps"]}

Sandhi Resolution Notes: वैकांतिकेपि → वै + एकान्तिके + अपि; चोच्छिष्टं → च + उच्छिष्टम्

L
Lakṣmī

FAQs

The verse explicitly says “tasyā mātā” (her mother) is “lakṣmī-kopa-samanvitā,” indicating the mother is afflicted by Lakṣmī’s displeasure—symbolically describing loss of auspiciousness or prosperity.

In Purāṇic ethics, “ucchiṣṭa” can signal ritual/ethical impurity when taken improperly. The verse frames the act negatively (linked with Lakṣmī’s displeasure), implying a lapse in conduct or observance that leads to inauspiciousness.

The mention of “daridrāṇi” underscores deprivation and misfortune. Paired with “Lakṣmī’s anger,” it functions as a narrative marker of decline—material and auspicious—within the story’s moral causality.