Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

The Churning of the Ocean

Samudra Manthana

ततः क्रुद्धो जगन्नाथो जघान स्वर्णपात्रतः । शिरस्तस्य पपातोर्व्यां केतुर्नाम्ना बभूव ह

tataḥ kruddho jagannātho jaghāna svarṇapātrataḥ | śirastasya papātorvyāṃ keturnāmnā babhūva ha

پھر جگن ناتھ غضبناک ہو کر سونے کے برتن سے اس پر ضرب لگائی؛ اس کا سر زمین پر گرا اور وہ ‘کیتو’ کے نام سے مشہور ہوا۔

ततःthereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb; अर्थे: 'तस्मात्/अनन्तरम्' (thereafter/from that)
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkrudh (धातु) → kruddha (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (qualifying)
जगन्नाथःLord of the world
जगन्नाथः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक) + nātha (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (जगतः नाथः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
जघानstruck/slew
जघान:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद, perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; सकर्मक
स्वर्णपात्रतःfrom the golden vessel
स्वर्णपात्रतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootsvarṇa (प्रातिपदिक) + pātra (प्रातिपदिक) + tas (तसिल्-प्रत्यय)
Formसमास: कर्मधारय/तत्पुरुष (स्वर्णं पात्रम्); तसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय = ablatival adverb 'from/out of'; अर्थे: 'स्वर्णपात्रात्'
शिरःthe head
शिरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तस्यof him/of that (one)
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी (6th), एकवचन
पपातfell
पपात:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद, perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; अकर्मक
उर्व्याम्on the earth
उर्व्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rooturvī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
केतुःKetu
केतुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootketu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
नाम्नाby name
नाम्ना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण/हेतु-भावे 'नाम्ना' = 'by name'
बभूवbecame
बभूव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद, perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन
indeed/for emphasis
:
None
TypeIndeclinable
Rootha (निपात)
Formनिपात (emphatic particle)

Narrator (contextual; explicit speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: When deception threatens the cosmic good, the Lord’s corrective force manifests instantly; justice can be fierce yet order-restoring.

Application: Set firm boundaries against harmful deceit; act decisively when protection of others is at stake, without personal malice.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Jagannātha, eyes blazing, swings the golden vessel in a single arc that flashes like a comet. The blow severs the deceiver; the head tumbles toward the earth, transforming into the ominous graha Ketu as the assembly recoils in stunned awe.","primary_figures":["Viṣṇu (as Jagannātha / Hari)","Rāhu","Ketu (emergent)","Candra","Sūrya","Mohinī (implicit/nearby)","Devas"],"setting":"A celestial dais with scattered amṛta vessels, swirling clouds, and a vast sky opening toward the earthly realm below.","lighting_mood":"thunderous divine radiance","color_palette":["molten gold","storm violet","blood red","ashen gray","electric blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu in dynamic posture with gold-leaf aura, swinging a richly embossed golden vessel; dramatic severing moment stylized but clear; devas with shocked expressions; heavy gold embellishment, deep reds/greens, gem-like highlights, ornate arch framing the action.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a frozen instant of motion—curved arc of the golden vessel, delicate depiction of flying ornaments and cloth; Rāhu’s head falling with subtle stylization; cool background clouds with warm gold focal point; refined faces, controlled drama.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines emphasize the swing and the falling head; flat pigments with intense reds and yellows; Viṣṇu’s eyes large and fierce; narrative clarity with decorative borders, temple-wall epic energy.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic rendering—golden vessel as radiant motif, Ketu emerging as a stylized serpent-comet form; patterned devas in rows; deep indigo cloth ground, gold and crimson highlights, lotus borders framing a cosmic justice tableau."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch blast","thunder roll","metallic clang","collective gasp"]}

Sandhi Resolution Notes: पपातोर्व्यां = पपात + उर्व्याम् (स्वर-सन्धि); केतुर्नाम्ना = केतुः + नाम्ना (विसर्ग-सन्धि); स्वर्णपात्रतः = स्वर्णपात्र + तः (तसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय).

J
Jagannātha
K
Ketu

FAQs

“Jagannātha” literally means “Lord of the universe,” a common Purāṇic epithet for the supreme divine ruler, often understood in Vaiṣṇava contexts as Viṣṇu/Kṛṣṇa; the verse itself uses the title without further specification.

It presents Ketu as coming into being in connection with the fallen head—an etiological (origin-explaining) narrative detail that links a named entity, “Ketu,” to a dramatic divine act.

The verse foregrounds divine retribution/justice: wrongdoing (implied by the Lord’s anger) results in decisive consequence, while simultaneously generating a new cosmic figure (Ketu) within the Purāṇic worldview.