Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 20

Karmas Leading to Hell and Heaven

Ethical Catalog of Destinies

इत्येते कथिता राजन्नरा निरयगामिनः । स्वर्गलोकस्य गंतारो ये जनास्तान्निबोध मे

ityete kathitā rājannarā nirayagāminaḥ | svargalokasya gaṃtāro ye janāstānnibodha me

اے راجن! یوں میں نے دوزخ کی طرف جانے والوں کا بیان کیا۔ اب مجھ سے سنو کہ کون لوگ سُورگ لوک کو حاصل کرتے ہیں۔

इतिthus
इति:
सम्बन्ध (Sambandha/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्ययम् (quotative particle)
एतेthese
एते:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (Nom.), बहुवचनम्
कथिताःhave been described
कथिताः:
क्रिया (Kriyā/predicative participle)
TypeVerb
Root√कथ् (धातु) → कथित (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्तः (past passive participle), पुंलिङ्गे, प्रथमा (Nom.), बहुवचनम्; कर्मणि-प्रयोगे ‘have been told/described’
राजन्O king
राजन्:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम्
नराःmen, people
नराः:
कर्ता (Karta/apposition)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (Nom.), बहुवचनम्
निरयगामिनःhell-bound
निरयगामिनः:
कर्ता (Karta/predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootनिरय + गामिन् (प्रातिपदिक; समास)
Formउपपद-तत्पुरुषः, पुंलिङ्गे, प्रथमा (Nom.), बहुवचनम्; विशेषणम् (नराः)
स्वर्गलोकस्यof the heaven-world
स्वर्गलोकस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootस्वर्गलोक (प्रातिपदिक; समास)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (स्वर्गस्य लोकः), पुंलिङ्गे, षष्ठी (Gen.), एकवचनम्
गन्तारःgoers, those who will go
गन्तारः:
कर्ता (Karta/predicate nominative)
TypeNoun
Root√गम् (धातु) → गन्तृ (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formतृ-प्रत्ययान्तः (agent noun), पुंलिङ्गे, प्रथमा (Nom.), बहुवचनम्
येwho (those who)
ये:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (Nom.), बहुवचनम्; सम्बन्ध-सर्वनाम
जनाःpeople
जनाः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (Nom.), बहुवचनम्
तान्them
तान्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (Acc.), बहुवचनम्
निबोधknow, understand
निबोध:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootनि + √बुध् (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यम-पुरुषः (2nd person), एकवचनम्
मेfrom me / to me
मे:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचनम् (Gen./Dat. singular enclitic); अत्र: मम/मह्यम् (to me / from me) — वक्तृ-सम्बन्धः

Pulastya (to Bhīṣma)

Concept: Moral discernment: understand who falls to naraka and who rises to svarga; dharma is taught by contrast to guide conduct.

Application: Use negative examples as guardrails, then actively cultivate virtues and devotional practices; keep a personal ‘do-not-do’ list and a ‘do’ list (seva, dāna, vrata).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a quiet hermitage court, Pulastya finishes a stern enumeration of sins; the atmosphere softens as he gestures forward, opening a palm-leaf manuscript to the next section on svarga. Bhīṣma sits attentive, the scene framed by a calm sky—signaling a turn from warning to upliftment.","primary_figures":["Pulastya","Bhīṣma","attendant sages (optional)"],"setting":"forest āśrama with kusa grass seat, palm-leaf manuscripts, sacrificial fire, and a distant river glint (generic)","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron","sage green","cream white","sky blue","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pulastya seated on a lotus-like pedestal of kusa, addressing crowned Bhīṣma; gold leaf on the sage’s halo and manuscript edges; rich reds/greens, ornate arch frame, sacred fire rendered with embossed gold highlights—transition from dark warning to luminous instruction.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene āśrama scene with delicate foliage and refined faces; Pulastya’s hand gesture indicating ‘now hear’; cool greens and pale blues with warm dawn accents; subtle river shimmer in the distance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; central dialogue panel with Pulastya and Bhīṣma; stylized trees and yajña fire; red/yellow/green palette with calm blue background emphasizing resolution and guidance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional instructional scene framed by lotus borders; manuscript and sacred fire as central motifs; deep blue ground with gold filigree; peacocks perched calmly, signaling the shift to auspicious svarga teachings."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["gentle temple bell","crackling sacred fire","forest birds","soft conch transition note","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: इत्येते = इति + एते; राजन्नरा = राजन् + नराः; जनास्तान्निबोध = जनाः + तान् + निबोध

FAQs

It marks a shift from describing hell-bound conduct (naraka-gāmin) to describing the virtues and actions that lead to heaven (svarga-gāmin).

The addressee is Bhīṣma, addressed respectfully as 'O King' within the Purāṇic dialogue frame.

That actions have consequences, and the text presents a comparative moral framework—warning against harmful conduct and encouraging merit-producing virtues leading to higher realms.