Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Qualities and Faults of Heaven; Karma-Bhumi vs Phala-Bhumi; Turning to Viṣṇu’s Supreme Abode

सुपार्श्ववर्तिनां चैकं प्रयच्छंति तपोधनाः । तस्यान्नस्य प्रदानेन फलं भुंजंति मानवाः

supārśvavartināṃ caikaṃ prayacchaṃti tapodhanāḥ | tasyānnasya pradānena phalaṃ bhuṃjaṃti mānavāḥ

ریاضت میں مالا مال سادھو پاس کھڑے لوگوں کو بھی ایک حصہ دیتے ہیں؛ اس اَنّ کے دان سے انسان اس کا پُنّیہ پھل بھوگتے ہیں۔

su-pārśva-vartināmof the attendants standing nearby
su-pārśva-vartinām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsu (अव्यय/उपसर्गसदृश) + pārśva (प्रातिपदिक) + vartin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष (सुपार्श्वे वर्तन्ते ये) — ‘those who are at the good/near side’
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/ conjunction)
ekamone (portion)
ekam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
prayacchantithey give, offer
prayacchanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√yam (यम् धातु; ‘प्रयच्छति’ परस्मैपद)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
tapo-dhanāḥthose whose wealth is austerity (ascetics)
tapo-dhanāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक) + dhana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहि (तपः धनं येषाम्)
tasyaof that
tasya:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Genitive singular)
annasyaof the food
annasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootanna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Genitive singular)
pradānenaby the giving (of it)
pradānena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpra-dāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular)
phalamfruit, result
phalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
bhuñjantithey enjoy, partake of
bhuñjanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhuj (भुज् धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
mānavāḥpeople, humans
mānavāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Nominative plural)

Unspecified (narrative voice within the Bhūmi-khaṇḍa context)

Concept: Annadāna (gift of food) shared even in small measure generates transferable puṇya for giver and receiver.

Application: Set aside a portion of meals or resources daily for someone nearby—guest, worker, animal, or hungry person—without display; treat it as worship.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A quiet āśrama courtyard at the edge of a pilgrimage road: lean tapasvins with matted hair offer a single ladle of warm rice and lentils to travelers standing nearby. The act is small yet luminous—subtle halos around the hands as the merit of giving seems to ripple outward like concentric circles.","primary_figures":["tapasvin sages (tapodhana)","travelers/nearby supplicants","a discreet narrator figure (optional)"],"setting":"forest-edge āśrama with a simple thatched hut, clay hearth, leaf-plates, and a path leading toward distant temples","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["ochre earth","leaf green","smoke gray","saffron cloth","soft gold highlights"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: an austere āśrama scene where tapodhana sages distribute a single share of food to nearby travelers; gold leaf embellishment on the offering bowl and subtle halos; rich reds and greens in garments, gem-like accents on vessels, traditional South Indian iconographic calm, ornate border with lotus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate brushwork showing a forest hermitage and a pilgrim path; sages offering a small portion of food to standing travelers; cool greens and browns, lyrical trees, refined faces, gentle gestures, distant hills and a tiny shrine on the horizon.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; central sage extending a leaf-plate of food; stylized trees and hut; warm red/yellow/green palette; large expressive eyes; temple-wall aesthetic with rhythmic decorative bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional annadāna tableau framed by intricate floral borders and lotus vines; peacocks near the āśrama threshold; deep blues and gold accents; subtle presence of Viṣṇu’s grace symbolized by a small śālagrāma on a pedestal beside the food vessel."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["rustling leaves","soft footfalls on earth","low temple bell in distance","crackling hearth","birds at dusk"]}

Sandhi Resolution Notes: supārśvavartināṃ (su+pārśva+vartinām); ca+ekam → caikam; tasyānnasya → tasya+annasya; prayacchanti is from pra+√yam with present stem yaccha-.

FAQs

It praises anna-dāna—sharing or donating food, including giving a portion to those nearby.

The verse says that by donating that food, humans “partake of the fruit,” i.e., they receive merit and beneficial results.

Even a small act—giving a single portion—matters; sharing sustenance with others is presented as a direct path to dharmic merit.