Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 32

Karmic Causality, Fate, and the Supremacy of Food-Charity

within Guru-tīrtha Glorification

तस्यार्थं तु मया प्रोक्तं भुंजाते तौ हि सांप्रतम् । आनंदे कानने दृष्टं तयोः कर्मसुदारुणम्

tasyārthaṃ tu mayā proktaṃ bhuṃjāte tau hi sāṃpratam | ānaṃde kānane dṛṣṭaṃ tayoḥ karmasudāruṇam

اس کا مفہوم میں نے تمہیں بیان کر دیا ہے؛ وہ دونوں اب اسی کا پھل بھگت رہے ہیں۔ آنند کانن میں ان کے نہایت ہولناک کرم کا پردہ فاش ہو کر دکھائی دیا ہے۔

तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (Singular) — सर्वनाम-रूप
अर्थम्meaning/purpose
अर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय — निपात (particle), विरोध/विशेषार्थक
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
प्रोक्तम्was said/has been stated
प्रोक्तम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (अर्थम् इति कर्मणि)
भुञ्जातेthey two enjoy/consume
भुञ्जाते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन (Dual), आत्मनेपद
तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), द्विवचन — सर्वनाम-रूप
हिindeed/for
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय — निपात (emphatic/causal particle)
साम्प्रतम्now/at present
साम्प्रतम्:
Adverbial (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसाम्प्रत (प्रातिपदिक/अव्ययीभावार्थे)
Formअव्यय — कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
आनन्देin (the place called) Ānanda
आनन्दे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआनन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
काननेin the forest/grove
कानने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकानन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
दृष्टम्was seen
दृष्टम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (कर्म इति विषयः)
तयोःof those two
तयोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), द्विवचन — सर्वनाम-रूप
कर्मसुदारुणम्a very dreadful deed/action
कर्मसुदारुणम्:
Karma/Visheṣya (Object/विषय)
TypeNoun
Rootकर्म (प्रातिपदिक) + सुदारुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कर्मणः सुदारुणम्)

Unspecified narrator (context-dependent; likely within a dialogue tradition such as Pulastya → Bhīṣma in Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: Karma is not merely explained; it is ‘seen’—deeds become manifest and are inevitably ‘enjoyed’ (bhujyate) as results.

Application: Do not rely on secrecy; cultivate inner integrity. When consequences arise, accept responsibility and seek purification through bhakti, vrata, and tirtha-sevā.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Within a lush forest ironically named ‘Ānanda’, two figures are shown in the grip of karmic retribution—shadowy, spectral forms of their past deed loom behind them like a mural of memory. A sage-narrator stands to one side, hand raised in explanation, while the forest itself seems to witness: trees bend inward, and the air glows with an unsettling, truth-revealing light.","primary_figures":["sage narrator","two karmic sufferers (the pair)","personified memory/shadow of the dreadful deed"],"setting":"Dense sacred forest with a small clearing; ancient trees, creepers, and a barely visible shrine-stone suggesting sanctity.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["deep indigo","verdant green","ashen white","blood maroon","pale gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sacred forest clearing with stylized trees; two central figures in distressed posture; behind them a gold-leaf ‘memory panel’ showing their past misdeed in miniature; the sage at the edge with a calm, instructive mudrā; rich maroons and greens, ornate border, gold highlights used to signify revelation rather than comfort.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: nocturnal forest with cool blues and greens; delicate depiction of fear on the pair’s faces; a faint translucent vignette of the past deed hovering like mist; the sage composed, pointing gently; lyrical but tense atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: dramatic eyes and bold outlines; the forest rendered as patterned green backdrop; the dreadful deed shown as a secondary register above the main scene; strong red/yellow accents to heighten moral warning.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: circular composition—center shows the pair in the forest; surrounding floral border with lotus motifs contrasted by darker ‘karma’ cartouches; deep blue ground, gold detailing, peacocks subdued to maintain ominous tone."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["rustling leaves","distant owl call","low drum pulse","conch shell (soft, distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्यार्थम् = तस्य + अर्थम्; भुंजाते = भुञ्जाते (अनुस्वार/ञ्ज-लिप्यन्तर); सांप्रतम् = साम्प्रतम्; आनंदे = आनन्दे; कर्मसुदारुणम् = कर्म + सुदारुणम् (तत्पुरुष-समास)

Ā
Ānanda-kānana

FAQs

It stresses karmic consequence: two individuals are presently undergoing the results of their actions, and their terrible deed is disclosed as something witnessed in Ānanda forest.

The verse itself does not name them; it refers back to persons identified in the surrounding narrative of Adhyaya 94.

Actions have inevitable results; harmful deeds become evident and must be endured as consequences, reinforcing accountability and moral restraint.