Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Indra’s Purification and the Limits of Pilgrimage: Four Sinners Seek Release

संजातं पातकं तस्य त्यक्तो देवैश्च ब्राह्मणैः । सहस्राक्षस्तपस्तेपे निरालंबो निराश्रयः

saṃjātaṃ pātakaṃ tasya tyakto devaiśca brāhmaṇaiḥ | sahasrākṣastapastepe nirālaṃbo nirāśrayaḥ

اُس پر پاپ چڑھ آیا؛ دیوتاؤں اور برہمنوں نے بھی اُسے ترک کر دیا۔ تب سہسرाक्ष اِندر بے سہارا اور بے پناہ ہو کر تپسیا میں لگ گیا۔

संजातम्arisen, produced
संजातम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्√जन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Past participle; विशेषण (पातकम्)
पातकम्sin
पातकम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative singular
तस्यof him
तस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन — Genitive singular
त्यक्तःabandoned
त्यक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√त्यज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Past passive participle; (सहस्राक्षः)
देवैःby the gods
देवैः:
Kartr-karana (Agent-instrument/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन — Instrumental plural
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्यय — conjunction
ब्राह्मणैःby the Brahmins
ब्राह्मणैः:
Kartr-karana (Agent-instrument/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन — Instrumental plural
सहस्राक्षःIndra (thousand-eyed)
सहस्राक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसहस्र + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative singular
तपःausterity, penance
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular
तेपेperformed (penance)
तेपे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√तप् (धातु)
Formलिट्-लकार (परिपूर्णभूत/Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद — 3rd person singular perfect
निरालम्बःwithout support
निरालम्बः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर् + आलम्ब (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative singular; विशेषण (सहस्राक्षः)
निराश्रयःwithout refuge
निराश्रयः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर् + आश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative singular; विशेषण (सहस्राक्षः)

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not explicit in this single verse extract)

Concept: When social and celestial supports fall away, tapas becomes the inner pillar; suffering can become a doorway to purification if met with disciplined penance rather than despair.

Application: In times of isolation or shame, choose constructive discipline: simplify life, practice restraint, seek wise counsel, and rebuild integrity step by step.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Indra stands alone on a barren stretch of earth, his crown dimmed, ornaments loosened, eyes lowered in remorse. He sits in austere posture, surrounded by silence and wind, as the heat of tapas rises like a faint golden haze—pain transmuting into purification.","primary_figures":["Indra (Sahasrākṣa)"],"setting":"Desolate hermitage edge or lonely riverbank without attendants; a simple kuśa mat, a water pot, and a distant, indistinct shrine silhouette suggesting the path back to sanctity.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["ashen silver","midnight blue","dusty brown","pale gold","smoke violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: solitary Indra in penitent posture, halo subdued; minimal background with stylized rocks and a faint shrine; gold leaf used as a thin aura of tapas-heat rather than opulence; deep blues and maroons conveying gravity and remorse.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lonely landscape with soft gradients; Indra seated on kuśa grass, a kamandalu beside him; delicate rendering of wind and sparse trees; quiet melancholy turning toward serenity, cool palette with a gentle gold glow around the head.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and iconic posture of tapas; simplified landscape bands; a subtle flame-like motif around Indra indicating tapas; traditional pigments emphasizing the moral seriousness of penance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition—Indra centered within a circular austerity mandala; surrounding border of muted lotuses and flame motifs; deep indigo ground with restrained gold, emphasizing transformation through discipline."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Darbari","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["wind hush","single bell strike","distant flowing water","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: देवैश्च → देवैः + च (विसर्ग-सन्धि: ः + च → श्च); सहस्राक्षस्तपस्तेपे → सहस्राक्षः + तपः + तेपे (विसर्ग-लोप).

I
Indra (Sahasrākṣa)
D
Devas
B
Brāhmaṇas

FAQs

It highlights karmic consequence (pātaka leading to social/cosmic rejection) and the turn toward tapas (austerity) as a means of seeking purification and restoration.

“Sahasrākṣa” (“thousand-eyed”) is a common epithet of Indra, the king of the devas, used here to indicate that Indra undertook penance after incurring sin.

Even powerful beings are accountable for wrongdoing; when support and status fall away, sincere self-discipline and penance become the corrective path toward moral and spiritual rehabilitation.