Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

The Deeds of Cyavana

in the Context of Guru-tirtha Glorification

गंगा च नर्मदा पुण्या चंद्रभागा सरस्वती । देविका बिंबिका कुब्जा कुंजला मंजुला श्रुता

gaṃgā ca narmadā puṇyā caṃdrabhāgā sarasvatī | devikā biṃbikā kubjā kuṃjalā maṃjulā śrutā

مقدس ندیاں یہ ہیں: گنگا، نرمدا، پاک چندر بھاگا اور سرسوتی؛ اسی طرح دیوِکا، بِمبِکا، کُبجا، کُنجلا، منجُلا اور شُروتا۔

gaṅgāGaṅgā
gaṅgā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgaṅgā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st—प्रथमा), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-बोधक)
narmadāNarmadā
narmadā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnarmadā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st—प्रथमा), Singular (एकवचन)
puṇyāholy
puṇyā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st—प्रथमा), Singular (एकवचन); adjective qualifying narmadā (and/or rivers)
caṃdrabhāgāCandrabāgā (river)
caṃdrabhāgā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcaṃdra (प्रातिपदिक) + bhāgā (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: caṃdrasya bhāgā), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st—प्रथमा), Singular (एकवचन)
sarasvatīSarasvatī
sarasvatī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarasvatī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st—प्रथमा), Singular (एकवचन)
devikāDevikā (river)
devikā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdevikā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st—प्रथमा), Singular (एकवचन)
biṃbikāBiṃbikā (river)
biṃbikā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbiṃbikā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st—प्रथमा), Singular (एकवचन)
kubjāKubjā (river)
kubjā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkubjā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st—प्रथमा), Singular (एकवचन)
kuṃjalāKuṃjalā (river)
kuṃjalā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkuṃjalā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st—प्रथमा), Singular (एकवचन)
maṃjulāMaṃjulā (river)
maṃjulā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmaṃjulā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st—प्रथमा), Singular (एकवचन)
śrutāwell-known, famed
śrutā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Root√śru (श्रु धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त) used adjectivally, Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st—प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with maṃjulā (or last-mentioned river)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Bhūmi-khaṇḍa 90).

Concept: Tīrthas are accessible through both travel and remembrance; sacred rivers embody purifying grace that supports dharma and bhakti.

Application: Keep a daily practice of tīrtha-smaraṇa (mentally reciting sacred rivers/places) and pair it with ethical living; when possible, plan pilgrimages with humility and service.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sweeping map-like panorama shows multiple rivers as luminous goddesses flowing across the earth, each stream labeled by subtle calligraphic banners. Gaṅgā shines with a cool silver aura, Narmadā glows amber, Candrabhāgā winds through mountain valleys, and Sarasvatī appears as a half-hidden, mystical current beneath desert sands.","primary_figures":["River goddesses (Gaṅgā-devī, Narmadā-devī, Candrabhāgā-devī, Sarasvatī-devī)","pilgrims and sages (small scale)"],"setting":"earthly landscape montage: Himalaya foothills, central Indian ghats, northwest river valleys, and a desert-edge sacred channel","lighting_mood":"golden dawn with mist over water","color_palette":["silver-blue","amber gold","emerald green","saffron","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: four principal river goddesses seated on lotuses above flowing streams, each with gold leaf halos and ornate crowns; ghats and temples along the banks; rich reds/greens, embossed gold water patterns, gem-like highlights, symmetrical devotional composition with Sanskrit river names in decorative cartouches.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical river valleys with delicate brushwork; Candrabhāgā winding through cool mountains, Sarasvatī suggested as a faint, sacred undercurrent; tiny pilgrims at ghats; refined faces for river-devis, soft pastel blues and greens, atmospheric perspective.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized river deities with bold outlines, large expressive eyes; flowing bands of water in layered greens and blues; temple lamps and banana-leaf motifs on the banks; traditional mural palette with rhythmic wave patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: rivers rendered as ornate blue ribbons filled with lotus motifs; central Gaṅgā-devi with attendants, surrounded by floral borders and peacocks; gold highlights on wave crests, Nathdwara-like decorative density, Sanskrit names integrated into the border medallions."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","distant conch","soft bells at ghats","morning birds","wind through reeds"]}

Sandhi Resolution Notes: Mostly a list of proper nouns; no significant sandhi to resolve beyond anusvāra/ṅ assimilation in gaṃgā.

G
Gaṅgā
N
Narmadā
C
Candrabhāgā
S
Sarasvatī
D
Devikā
B
Bimbikā
K
Kubjā
K
Kuñjalā
M
Mañjulā
Ś
Śrutā

FAQs

It presents a catalog of revered rivers, indicating that pilgrimage-sacrality in the Bhūmi-khaṇḍa is tied to specific waterways across regions (including major pan-Indian rivers like Gaṅgā and Sarasvatī, and regional rivers such as Candrabhāgā).

Indirectly: by naming rivers as puṇyā (holy), it supports devotional practice through tīrtha-yātrā and ritual bathing, common expressions of reverence that often accompany bhakti-oriented worship.

The verse promotes the value of seeking purification and merit through engagement with sacred spaces—encouraging reverence, restraint, and a disciplined religious life associated with pilgrimage and holy observances.