Previous Verse
Next Verse

Shloka 89

The Sin of Breaking Households: Citrā’s Past Karma and the Remedy of Hari’s Name and Meditation

गुडाकेशाः सन्ति यस्य अधरो विद्रुमाकृतिः । शोभते पुंडरीकाक्षः किरीटेनापि पुत्रक

guḍākeśāḥ santi yasya adharo vidrumākṛtiḥ | śobhate puṃḍarīkākṣaḥ kirīṭenāpi putraka

جس کے بال سیاہ اور چمکدار ہیں، جس کا زیریں ہونٹ مرجان سا ہے—وہ پُنڈریکاکش پروردگار تاج کے ساتھ بھی درخشاں ہے، اے پیارے بیٹے۔

गुडाकेशाःhair (locks) (as ‘guḍākeśa’)
गुडाकेशाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगुडाकेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेष्य-रूपेण ‘केशाः’ (hairs) इत्यर्थे बहुवचनप्रयोगः
सन्तिare
सन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); धातु: अस् (to be)
यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); सम्बन्ध (possessive)
अधरःlower lip
अधरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअधर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
विद्रुमाकृतिःcoral-like (in appearance)
विद्रुमाकृतिः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविद्रुम + आकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः—विद्रुमस्य आकृतिः (coral-like in form)
शोभतेshines, is splendid
शोभते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशुभ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); आत्मनेपद (Ātmanepada); धातु: शुभ् (to shine/appear beautiful)
पुण्डरीकाक्षःPuṇḍarīkākṣa (lotus-eyed Lord)
पुण्डरीकाक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुण्डरीक + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः—पुण्डरीकस्य अक्षी यस्य (lotus-eyed)
किरीटेनwith a crown
किरीटेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकिरीट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
अपिalso, even
अपि:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable); निपात (particle), अर्थः ‘also/even’
पुत्रकO dear son
पुत्रक:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्रक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)

Unspecified (context-dependent narrator addressing 'putraka')

Concept: The divine is approachable through loving contemplation; beauty (śobha) becomes a doorway to surrender rather than mere aesthetics.

Application: Let devotion be affectionate: speak to the Lord as family (putraka-style intimacy), and replace harsh self-talk with gentle remembrance.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Viṣṇu’s dark, glossy hair frames a face of gentle authority; his lower lip glows coral-red, and his lotus eyes hold a compassionate, steady gaze. A jeweled crown rises like a mountain of light, yet the mood remains intimate—as if the viewer is the ‘dear son’ being lovingly instructed.","primary_figures":["Viṣṇu (Puṇḍarīkākṣa)"],"setting":"Royal temple court with carved pillars and hanging garlands; a devotee-child silhouette at the edge to suggest ‘putraka’ without distracting from the icon.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["indigo black","coral red","antique gold","lotus pink","cream white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu with prominent gem-studded crown, coral-toned lips, lotus eyes, heavy gold-leaf halo and ornaments, rich maroon-green drapery, temple pillars with embossed floral motifs, subtle child-devotee silhouette near the base.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Softly rendered crowned Viṣṇu with refined lotus eyes, delicate coral lip tint, cool background wash, fine jewelry detailing, lyrical court setting with minimal figures and elegant negative space.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Crowned Puṇḍarīkākṣa with bold outlines, stylized coral lip, large lotus eyes, patterned crown bands, warm mural pigments, decorative borders of lotus vines and conch motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Central crowned Viṣṇu framed by lotus garlands and floral borders, deep blue ground with gold highlights, symmetrical ornamentation, small peacocks at corners, emphasis on eyes and crown as focal points."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft hand-cymbals","gentle crowd hush","incense breeze","conch at cadence end"]}

Sandhi Resolution Notes: किरीटेनापि → किरीटेन + अपि; punctuation-separated clauses retained.

P
Puṇḍarīkākṣa (Vishnu)

FAQs

Puṇḍarīkākṣa means “lotus-eyed” and is a well-known epithet of Lord Vishnu, emphasizing divine beauty and auspiciousness.

It functions as a stuti (praise), concentrating on the auspicious physical marks of Vishnu—features that support remembrance (smaraṇa) and devotion (bhakti).

Purāṇic theology often uses sacred iconography as a meditative aid: describing divine attributes helps devotees visualize the deity and cultivate reverence and steadiness of mind.