Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Yayāti Episode: Indra’s Anxiety, the Messenger Motif, and a Discourse on Time (Kāla) and Karma

गर्भशय्यामुपादाय भुंजते पूर्वदैहिकम् । संत्यजंति स्वकं कर्म न क्वचित्पुरुषा भुवि

garbhaśayyāmupādāya bhuṃjate pūrvadaihikam | saṃtyajaṃti svakaṃ karma na kvacitpuruṣā bhuvi

رحم کی سیج اختیار کر کے جیو اپنے پچھلے جسمانی اعمال کے پھل بھگتتے ہیں؛ زمین پر کہیں بھی انسان اپنا کرم کبھی ترک نہیں کرتا۔

गर्भशय्याम्the womb-bed
गर्भशय्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगर्भ + शय्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (गर्भस्य शय्या)
उपादायhaving obtained
उपादाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootउप-आ-दा (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्यय (gerund), पूर्वक्रिया (having taken/obtained)
भुञ्जतेexperience/enjoy
भुञ्जते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; आत्मनेपद
पूर्वदैहिकम्belonging to the former body (previous life)
पूर्वदैहिकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपूर्व + दैहिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय (पूर्वं च तत् दैहिकम्)
संत्यजन्तिabandon/give up
संत्यजन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-त्यज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
स्वकम्one's own
स्वकम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘कर्म’ इत्यस्य विशेषणम्
कर्मaction/deed
कर्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
not/never
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
क्वचित्anywhere/ever
क्वचित्:
Desha-kala-adhikarana (देश/काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक (indefinite adverb: anywhere/ever)
पुरुषाःpeople/men
पुरुषाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक: भुव्/भू)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘भू’ = पृथिवी

Unspecified (narratorial/teaching voice within Bhūmi-khaṇḍa context)

Concept: From the very moment of taking a womb, beings undergo the fruits of prior embodied deeds; karma is not something one can simply discard.

Application: Let the reality of repeated birth inspire urgency: simplify life, reduce harmful actions, and adopt steady devotional vows (e.g., Ekādaśī fasting, charity, temple service) as long-term karmic reorientation.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A symbolic, non-graphic depiction of the ‘womb-bed’: a curled infant silhouette within a lotus-bud chamber, surrounded by faint inscriptions of past deeds like drifting ink in water. Outside the lotus, a wheel of time turns, and shadowy scenes of prior actions hover as translucent vignettes, showing that karma accompanies the jīva into birth.","primary_figures":["symbolic infant silhouette (jīva)","personified Kāla (time) as a wheel motif","translucent vignettes of past actions"],"setting":"mythic interior of a lotus-bud womb symbol, floating in a dark cosmic space with subtle dharma symbols","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["crimson lotus","deep midnight blue","smoky gold","pearl white","charcoal gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central lotus-bud womb symbol with a pearl-white infant silhouette, gold leaf radiance around a time-wheel, ornate borders with conch and chakra motifs; rich reds and greens, embossed gold detailing to convey karmic inscriptions as sacred script.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic symbolism—lotus bud cradling a soft silhouette, delicate translucent panels showing past deeds, cool night palette with gentle gold highlights; refined linework and airy negative space.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic lotus womb motif, bold outlines, strong reds/yellows with dark blue ground, stylized time-wheel and script-like karmic patterns; temple-wall compositional balance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus-centric composition with layered petals forming a cradle, intricate floral borders, deep indigo cloth base with gold highlights; karmic vignettes arranged like small lotus medallions around the central bud."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drum pulse","conch shell (distant)","wind hush","temple bells (faint)"]}

Sandhi Resolution Notes: गर्भशय्यामुपादाय = गर्भशय्याम् + उपादाय; क्वचित्पुरुषाः = क्वचित् + पुरुषाः

FAQs

It indicates entry into the womb and the embodied condition itself—suggesting that even before birth, the jīva undergoes experiences shaped by prior karma.

Karma is inescapable: beings necessarily undergo the results of past actions across lifetimes; one cannot simply “drop” one’s karmic burden by wish or denial.

Since future experience is shaped by present conduct, it urges moral restraint and dharmic action, emphasizing responsibility for one’s choices rather than blaming fate or others.