Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Yayāti Episode: Indra’s Anxiety, the Messenger Motif, and a Discourse on Time (Kāla) and Karma

सकंठलग्नपाशं च न पश्येद्दैवमोहितः । कालः समविषमकृत्कालः सन्मानहानिदः

sakaṃṭhalagnapāśaṃ ca na paśyeddaivamohitaḥ | kālaḥ samaviṣamakṛtkālaḥ sanmānahānidaḥ

تقدیر کے فریب میں مبتلا انسان اپنی ہی گردن پر کسا ہوا پھندا بھی نہیں دیکھتا۔ زمانہ—جو ہموار اور ناہموار دونوں طرح کے پلٹے لاتا ہے—عزت و توقیر چھین لیتا ہے۔

स-कण्ठ-लग्न-पाशम्the noose stuck to (one’s) neck
स-कण्ठ-लग्न-पाशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस (उपसर्ग/अव्ययार्थक) + कण्ठ (प्रातिपदिक) + लग्न (कृदन्त; √लग्) + पाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासपद (neck-attached noose)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
पश्येत्would see
पश्येत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
दैव-मोहितःdeluded by fate
दैव-मोहितः:
Karta (Subject/कर्ता) (विशेषणरूपेण)
TypeAdjective
Rootदैव (प्रातिपदिक) + मोहित (कृदन्त; √मुह्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
कालःTime
कालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सम-विषम-कृत्-कालःTime, the maker of the even and the uneven
सम-विषम-कृत्-कालः:
Karta (Subject/कर्ता) (विशेषणात्मक)
TypeNoun
Rootसम (प्रातिपदिक) + विषम (प्रातिपदिक) + कृत् (कृदन्त; √कृ) + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुपदसमासः—समं विषमं च करोतीति (maker of even and uneven)
सत्-मान-हानि-दःgiver of loss of honor/respect
सत्-मान-हानि-दः:
Karta (Subject/कर्ता) (विशेषणरूपेण)
TypeAdjective
Rootसत् (प्रातिपदिक) + मान (प्रातिपदिक) + हानि (प्रातिपदिक) + द (कृदन्त; √दा/√दद् ‘to give’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण—‘हानिं ददाति’

Unspecified (narrative voice within Padma Purāṇa; exact dialogue speaker not provided in the input excerpt)

Concept: Under delusion, one fails to notice imminent bondage; Time overturns status and strips honor—therefore awaken to spiritual urgency.

Application: Regular self-audit: notice ‘nooses’ of habits, debt, pride, and craving; practice daily japa, Ekadashi discipline, and charity to loosen bondage.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A man, eyes clouded as if by a veil, walks proudly through a courtly hall while a dark, almost invisible noose tightens around his neck—seen clearly only by the viewer. Behind him, a towering personification of Time stands like a shadowed deity, holding a wheel and hourglass, as fallen garlands and toppled honorific parasols signal lost prestige.","primary_figures":["a deluded nobleman/king","personified Kāla (Time)","courtiers (fading silhouettes)"],"setting":"royal audience hall transitioning into a shadowy cosmic backdrop with a wheel of time motif","lighting_mood":"dramatic chiaroscuro","color_palette":["midnight indigo","smoky black","burnished gold","blood red","stone gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central figure of Kāla towering behind a proud noble, Kāla holding a gilded wheel (kāla-cakra) and a noose; the noble wears ornate jewelry yet the noose is subtly painted around the neck; gold leaf on the wheel, crowns, and architectural arches; rich reds and deep blues, heavy ornamental borders conveying ominous grandeur.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined court scene with a subtle symbolic noose around the protagonist’s neck, barely visible; in the background a dark, stylized figure of Time emerges from clouds with a wheel; delicate brushwork, muted yet intense palette, expressive faces showing unawareness vs. cosmic inevitability.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined Kāla with large eyes and patterned garments, holding a wheel and pāśa; the deluded man in front with proud posture; strong red/yellow/green pigments, temple-wall symmetry, decorative flame-like motifs around the kāla-cakra.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical panel with ornate border; central kāla-cakra motif in gold, a human figure walking beneath it with a stylized noose; floral borders contrast with ominous dark blues; intricate patterning and symbolic narrative cartouches."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple drum (mridanga)","single bell strikes","wind-like drone","brief silence after 'kālaḥ'"]}

Sandhi Resolution Notes: पश्येद्दैवमोहितः = पश्येत् + दैवमोहितः (त् + द → द्द); सकंठलग्नपाशं = स-कण्ठ-लग्न-पाशम्; समविषमकृत्कालः, सन्मानहानिदः समासपदानि।

FAQs

It uses the image of a “noose fastened to the neck” to show how, under delusion (daiva-moha), a person fails to recognize imminent danger or bondage even when it is already upon them.

Time is depicted as an overpowering force that produces both “even/fair” (sama) and “uneven/unfair” (viṣama) outcomes and can diminish one’s social honor (sanmāna).

It cautions against complacency and self-deception: one should cultivate discernment and humility, recognizing life’s instability and acting responsibly before circumstances tighten like a noose.