Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 23

तस्मान्मया कृतो भर्ता वदस्वैवं ममाग्रतः । नर्ममुक्त्वा नृपेंद्र त्वं वद सत्यं ममाग्रतः

tasmānmayā kṛto bhartā vadasvaivaṃ mamāgrataḥ | narmamuktvā nṛpeṃdra tvaṃ vada satyaṃ mamāgrataḥ

اسی لیے میں نے تمہیں اپنا شوہر چُن لیا ہے—میرے سامنے کھلے طور پر یہی کہو۔ اے نریپیندر، مذاق چھوڑ کر میرے روبرو سچ بولو۔

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (Masculine/Neuter), पञ्चमी विभक्ति (Ablative), एकवचन (Singular); सर्वनाम
मयाby me
मया:
Kartr̥ (कर्ता) / Agent (in passive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया विभक्ति (Instrumental), एकवचन (Singular); सर्वनाम
कृतःmade
कृतः:
Kriya (क्रिया) / Passive predicate
TypeVerb
Rootकृ (धातु) (क्त-प्रत्यय)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); कर्मणि प्रयोगार्थः: 'has been made'
भर्ताhusband/lord
भर्ता:
Karta (कर्ता) / Subject (of passive result)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); कर्तृ-नाम (agent noun); कृतः इत्यस्य विधेय-सम्बन्धः
वदस्वspeak/tell
वदस्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Atmanepada)
एवम्thus/in this way
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध) / Manner
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (adverb of manner)
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध) / Possessor
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular); सर्वनाम
अग्रतःin front (of me)/in my presence
अग्रतः:
Adhikarana (अधिकरण) / Locative sense
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb of place): 'in front/presence of'
नर्मjest/joking speech
नर्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); कर्म of मुक्त्वा
मुक्त्वाhaving given up
मुक्त्वा:
Kriya (क्रिया) / Purvakala-kriya
TypeVerb
Rootमुच् (धातु) (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), अव्यय-भाव; पूर्वकालिक क्रिया: 'having abandoned/given up'
नृपेन्द्रO king of kings
नृपेन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (नृपाणाम् इन्द्रः)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); सर्वनाम
वदspeak/tell
वद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
सत्यम्the truth
सत्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); कर्म of वद
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध) / Possessor
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular); सर्वनाम
अग्रतःin my presence
अग्रतः:
Adhikarana (अधिकरण) / Locative sense
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb of place): 'in front/presence of'

Unspecified (a woman addressing a king in dialogue)

Concept: Commitment must be spoken truthfully; playful speech (narma) must yield to satya when dharma and life-decisions are at stake.

Application: In relationships, ask for clarity and truthful commitment; avoid ambiguity when decisions affect duty, reputation, and future welfare.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A resolute woman stands before a seated king, her gaze unwavering as she demands a clear, truthful declaration. The court’s playful mood freezes into solemn intensity—jewels and silks glitter, but the real brilliance is the sharp edge of truth cutting through jest.","primary_figures":["the woman speaker (nāyikā)","the king (nṛpendra)","court attendants/witnesses"],"setting":"palace chamber or audience hall with a curtained alcove, lotus-carved throne, and a small sacred fire or lamp indicating vow-like seriousness.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["crimson silk","antique gold","midnight blue","pearl white","jade green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the woman in rich sari and heavy ornaments stands in a commanding pose before the king on a lotus-throne; gold leaf highlights on jewelry and halo-like backplates, deep reds/greens, ornate pillars, oil lamps, and a solemn witness-circle emphasizing the demand for satya over narma.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a refined interior with delicate textiles; the woman’s expressive eyes and poised hand gesture (truth-demand mudrā), the king attentive; cool blues and soft reds, intricate carpet patterns, subtle emotional tension rendered through posture and spacing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized faces; the woman frontal and assertive, the king seated with regal composure; warm lamp glow, red/yellow/green palette, lotus and conch motifs on walls, emphasizing dharma in household life.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic court scene framed by floral borders; lotuses and peacocks around the margins; deep blue background with gold accents; the central pair rendered as archetypes of vow and truth, with decorative script-like motifs suggesting spoken commitment."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["anklet chime","court murmurs fading to silence","single temple bell strike","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्मान्मया = तस्मात् + मया; वदस्वैवं = वदस्व + एवम्; ममाग्रतः = मम + अग्रतः; नर्ममुक्त्वा = नर्म + मुक्त्वा; नृपेंद्र = नृपेन्द्र.

FAQs

It urges truthful speech: the addressee is asked to stop joking and state the truth plainly, especially in a serious matter like marriage.

'Narma' means jest or playful talk; the speaker requests that levity be set aside so a sincere, truthful statement can be made.

It emphasizes satya (truthfulness) and responsible speech—knowing when humor is inappropriate and when clarity and honesty are required.