Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Yayāti Ensnared by Desire: Gandharva Marriage, Aśvamedha, and the Demand to See the Worlds

क्षात्रं बलं सुतेजश्च त्वयि सर्वं प्रतिष्ठितम् । तस्मादेवं प्रकर्तव्यं मत्प्रियं नहुषात्मज

kṣātraṃ balaṃ sutejaśca tvayi sarvaṃ pratiṣṭhitam | tasmādevaṃ prakartavyaṃ matpriyaṃ nahuṣātmaja

کشتریہ قوت، طاقت اور عالی شان تجلّی—یہ سب تم ہی میں قائم ہے۔ اس لیے، اے نہوش کے فرزند، میرے لیے محبوب یہی ہے کہ تم اسی طرح عمل کرو۔

क्षात्रम्royal/warrior power (kṣātra)
क्षात्रम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative singular
बलम्strength
बलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative singular
सुतेजःsplendid brilliance
सुतेजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसु- (उपसर्ग/पूर्वपद) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative singular; कर्मधारय (सुन्दरं तेजः)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
त्वयिin you
त्वयि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन — Locative singular (in you)
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative singular (agreeing with implied ‘एतत्’)
प्रतिष्ठितम्is established
प्रतिष्ठितम्:
Kriya (Predicate/क्रिया-विशेषण)
TypeVerb
Rootप्र-√स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Past passive participle: ‘established/placed’
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-इत्यव्ययप्रयोगः (ablatival adverb: ‘therefore/from that’)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीति/प्रकार-अव्यय (adverb of manner)
प्रकर्तव्यम्should be done
प्रकर्तव्यम्:
Kriya (Obligation/विधेय)
TypeVerb
Rootप्र-√कृ (धातु) + तव्यत् (कृदन्त)
Formभावे/कर्मणि तव्यत्-प्रत्यय (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — ‘to be done/should be done’
मत्प्रियम्(what is) dear to me
मत्प्रियम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमत् (अस्मद्-षष्ठी-रूप/प्रातिपदिक) + प्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — here predicate/accusative sense; षष्ठी-तत्पुरुष (मम प्रियं)
नहुषात्मजO son of Nahuṣa
नहुषात्मज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनहुष (प्रातिपदिक) + आत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन — Vocative singular; षष्ठी-तत्पुरुष (नहुषस्य आत्मजः)

Unspecified (context-dependent exhortation to 'son of Nahuṣa')

Concept: Power and brilliance entail obligation: act according to the divinely approved course, not personal whim.

Application: Use authority responsibly: align decisions with conscience, scriptural ethics, and the welfare of dependents; treat strength as stewardship.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A commanding mentor-figure addresses the son of Nahuṣa, pointing toward a path that leads from the palace to a distant sacred grove—suggesting that royal power must move toward dharmic action. The king’s armor and crown gleam, but his posture is humble, receiving instruction as a sacred charge.","primary_figures":["Mentor/Narrator figure (contextual speaker)","Nahuṣa’s son (king)","guards/standard-bearers (optional)"],"setting":"palace threshold opening onto a processional road toward a forested tīrtha; banners, weapons, and ritual emblems juxtaposed","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sunlit gold","bronze","forest green","lapis lazuli","white jasmine"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the king in ornate armor with gold leaf highlights stands before a lotus-arched palace gate; the speaker gestures in instruction; embossed gold leaf on crown and weapons, rich reds/greens, sacred symbols (chakra, conch motifs) subtly integrated to Vaishnavaize the dharmic command.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant figures at a palace veranda, a winding road into a green grove; delicate brushwork, cool shadows, lyrical landscape, refined facial expressions showing resolve and humility.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized king with bold outlines, speaker in ochre, strong symmetrical composition; vivid reds/yellows/greens, emphasis on eyes and gesture conveying command and duty.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central figures framed by lotus borders; the road to dharma depicted with floral patterns; deep blue ground with gold detailing, peacocks and vines symbolizing auspicious movement toward sacred action."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","martial drum (dundubhi)","temple bells","wind through banners"]}

Sandhi Resolution Notes: सुतेजश्च → सुतेजः च; तस्मादेवं → तस्मात् एवम्; (others: no significant sandhi).

N
Nahuṣa

FAQs

The verse directly addresses a figure identified by lineage as “Nahuṣa’s son,” but the specific individual (e.g., a named king) requires the surrounding chapter context to confirm.

The verse praises kṣātra (royal/kṣatriya authority), bala (strength), and sutejas (excellent splendor or spiritual-political radiance) as being firmly established in the person addressed.

It teaches that power and brilliance should be expressed through right action: since the addressee possesses the capacities of rulership, they are urged to act in a particular, approved manner aligned with duty and the advisor’s counsel.