Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Yayāti Ensnared by Desire: Gandharva Marriage, Aśvamedha, and the Demand to See the Worlds

तस्याः पादौ ननामाथ भक्त्या नमितकंधरः । आदेशो दीयतां राजन्येनाहूतः समागतः

tasyāḥ pādau nanāmātha bhaktyā namitakaṃdharaḥ | ādeśo dīyatāṃ rājanyenāhūtaḥ samāgataḥ

پھر امیت کندھر نے بھکتی سے گردن جھکا کر اس کے قدموں میں سجدہ کیا اور کہا: “اے ملکہ، حکم فرمائیے؛ آپ کے بلانے پر میں حاضر ہوا ہوں۔”

तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
पादौ(her) two feet
पादौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन
ननामbowed
ननाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (particle: then/now)
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
नमितकन्धरःwith bowed neck
नमितकन्धरः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनमित + कन्धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः: नमितः कन्धरो यस्य सः
आदेशःcommand, instruction
आदेशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
दीयताम्let (it) be given
दीयताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट् (Imperative), कर्मणि प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; ‘let it be given’
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
येनby whom
येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
आहूतःcalled/summoned
आहूतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ+ह्वे (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
समागतःarrived, come
समागतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्+आ+गम् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्

Unspecified male speaker addressing a queen (rājñī)

Concept: Vinaya (humble submission) and sevā as dharmic conduct, even within royal power structures.

Application: Practice respectful speech, attentive listening, and readiness to serve—especially toward elders, teachers, and those responsible for dharmic decisions.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a pillared palace hall, a messenger-minister bows low, neck bent in devotion, touching the queen’s feet in formal praṇāma. The queen sits poised on a lotus-carved throne, her hand raised in calm command, while attendants hold flywhisks and a curtain of incense smoke softens the scene.","primary_figures":["Queen (rājñī)","Devoted envoy/minister (male speaker)","Palace attendants"],"setting":"Royal sabhā/antaḥpura with carved pillars, silk drapes, incense brazier, and a low footstool near the throne","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lotus pink","sandalwood beige","emerald green","antique gold","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a regal queen seated on a lotus-throne with gold leaf halo-like arch, the envoy prostrating at her feet with gem-studded ornaments, rich reds and greens, ornate palace pillars, heavy gold leaf embellishment on jewelry and throne, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate palace interior with delicate brushwork, refined faces, soft textiles and patterned carpets, the envoy bending with folded hands near the queen’s feet, cool yet luminous palette, fine architectural lines and lyrical calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, stylized queen with large expressive eyes seated on a decorated seat, the bowed envoy in reverent posture, warm red/yellow/green pigments, lamp-lit ambience, ornamental borders like temple wall art.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: courtly scene framed by intricate floral borders and lotus motifs, the queen enthroned like a goddess-figure, attendants with chamaras, deep blues and gold accents, patterned textiles, devotional mood translated into ornate decorative symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft anklet chime","temple bells (distant)","incense crackle","murmur of court attendants","silence after command"]}

Sandhi Resolution Notes: ननामाथ = ननाम + अथ; राजन्येनाहूतः = राजन् + येन + आहूतः (राजन् + येन → राजन्येन); (पाठे ‘नमितकंधरः’ = नमितकन्धरः).

FAQs

It portrays devotion through physical humility—bowing at the feet and lowering the neck—showing bhakti as reverent surrender expressed in action.

Respectful conduct and readiness to serve are presented as virtues: the speaker approaches with humility and asks for instruction rather than asserting his own will.

It reflects courtly norms of deference to royalty, where a summoned person announces arrival and requests the ruler’s आदेश (command) after offering respectful obeisance.