Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 19

Yayāti Ensnared by Desire: Gandharva Marriage, Aśvamedha, and the Demand to See the Worlds

एकदा मोहितं भूपं ययातिं कामनंदिनी । उवाच प्रणतं नम्रं वशगं चारुलोचना

ekadā mohitaṃ bhūpaṃ yayātiṃ kāmanaṃdinī | uvāca praṇataṃ namraṃ vaśagaṃ cārulocanā

ایک بار، خوش چشم کامنندنی نے موہت راجا یَیاتی سے خطاب کیا؛ وہ سر جھکائے، نہایت عاجز، اور پوری طرح اس کے اختیار میں کھڑا تھا۔

ekadāonce
ekadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rooteka + dā (अव्यय-प्रयोग)
Formअव्यय; कालवाचक (once/one day)
mohitambewildered/enchanted
mohitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmuh (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-कृदन्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of bhūpam/yayātim)
bhūpamking
bhūpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhūpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
yayātimYayāti
yayātim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyayāti (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; विशेष्य-विशेषणभावे भूपम् (apposition)
kāmanandinīKāmanandinī (name)
kāmanandinī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkāma + nandinī (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (kāmasya nandinī / kāma-nandinī as name); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
praṇatambowed down
praṇatam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnam (धातु) + pra + kta (कृत्)
Formक्त-कृदन्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of bhūpam/yayātim)
namramhumble
namram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnamra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
vaśagamsubmissive/under control
vaśagam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvaśa + ga (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (vaśe gataḥ 'come under control'); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
cārulocanāthe beautiful-eyed (woman)
cārulocanā:
Karta (कर्ता) (apposition to kāmanandinī)
TypeNoun
Rootcāru + locanā (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (cāru locane yasyāḥ / cāru-locanā); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन

Kāmanandinī

Concept: When a leader becomes ‘vashaga’ (under sway), governance and dharma become vulnerable; humility without discernment can become bondage.

Application: Practice conscious surrender: bow to what elevates (dharma, Hari, guru), not to impulses or manipulative charm; keep boundaries in relationships and power dynamics.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"Kāmanandinī, wide-eyed and radiant, stands poised like a dancer-sorceress, speaking softly yet commandingly. King Yayāti, once proud, now bows with folded hands, his crown slightly tilted—an image of power turned pliant under desire’s spell.","primary_figures":["Kāmanandinī","King Yayāti"],"setting":"royal audience chamber with a low dais, incense haze, attendants blurred at the edges to emphasize the private spell within a public space","lighting_mood":"lamp-lit intimacy with shimmering highlights on ornaments","color_palette":["ruby red","antique gold","smoky amber","deep teal","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kāmanandinī with large expressive eyes and elaborate gold jewelry addresses a bowed King Yayāti; gold leaf on crowns, necklaces, and palace arch; rich vermilion backdrop, green drapery, stylized lotus motifs; gem-like detailing and symmetrical composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined court interior with delicate textiles; Kāmanandinī’s graceful stance and Yayāti’s bowed humility rendered with fine lines; cool shadows, soft reds and teals; subtle emotional nuance in eyes and hands; minimal but elegant ornamentation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines show Kāmanandinī’s commanding gaze and Yayāti’s folded hands; warm yellow-red-green palette; patterned wall panels; stylized facial features and prominent eyes to convey enchantment and submission.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and peacock motifs frame a courtly vignette; deep blue ground with gold highlights; the figures stylized, jewelry intricate; lotus medallions echo the theme of enchantment and worldly beauty."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft mridang pulse","ankle-bells faint","court murmurs fading","incense crackle","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: kāmanandinī = kāma + nandinī; cārulocanā = cāru + locanā.

Y
Yayāti
K
Kāmanandinī

FAQs

Kāmanandinī speaks to King Yayāti, who is described as infatuated and submissive.

The verse highlights moha (infatuation/delusion): Yayāti is portrayed as bowed, humble, and under another’s influence—showing loss of inner autonomy due to desire.

It cautions that unchecked desire can lead even a powerful ruler to become mentally dependent and easily directed, implying the need for self-mastery and discernment.