Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

The Yayāti Episode

with the Glory of Mātā–Pitṛ Tīrtha

स्वकीयं हि महाभागाः स्वरूपमिदमुत्तमम् । संतप्तं मानसं मेद्य स्त्रियां सक्तं सुचंचलम्

svakīyaṃ hi mahābhāgāḥ svarūpamidamuttamam | saṃtaptaṃ mānasaṃ medya striyāṃ saktaṃ sucaṃcalam

اے نہایت بخت والو! یہی میری اپنی بہترین حالت ہے کہ میرا دل غم سے تپ رہا ہے، ایک عورت کی طرف مائل ہے اور بے حد بے قرار ہے۔

स्वकीयम्one’s own
स्वकीयम्:
Visheshana (Adjective)
TypeAdjective
Rootस्वकीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
महाभागाःO fortunate ones
महाभागाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), बहुवचन
स्वरूपम्nature/form
स्वरूपम्:
Karma/Predicate-noun (Object/विधेय)
TypeNoun
Rootस्वरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
इदम्this
इदम्:
Visheshana (Demonstrative)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
उत्तमम्excellent
उत्तमम्:
Visheshana (Adjective)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
संतप्तम्tormented
संतप्तम्:
Visheshana (Adjective of मानसम्)
TypeAdjective
Rootसम् + तप् (धातु) → संतप्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
मानसम्mind
मानसम्:
Karma/Predicate-noun (Object/विधेय)
TypeNoun
Rootमानस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
मेmy
मे:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन एन्क्लिटिक; अत्र षष्ठी (मम)
द्य(particle; uncertain)
द्य:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootद्य (अव्यय)
Formसम्बोधन/आह्वानार्थ निपात (particle; text-variant/uncertain reading)
स्त्रियाम्in/for a woman
स्त्रियाम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
सक्तम्attached
सक्तम्:
Visheshana (Adjective of मानसम्)
TypeAdjective
Rootसञ्ज् (धातु) → सक्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
सु-चञ्चलम्very fickle
सु-चञ्चलम्:
Visheshana (Adjective of मानसम्)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय-उपसर्ग) + चञ्चल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; उपसर्गपूर्वक कर्मधारय (अत्यन्तं चञ्चलम्)

Unspecified (context needed to identify the narrator/speaker in Bhūmi-khaṇḍa 78)

Concept: The mind, when attached to sensual objects (here, a woman), becomes sucañcala (highly fickle) and santapta (burning), obstructing peace and right judgment.

Application: Name your attachment honestly; reduce triggers, adopt a discipline (fasting day, japa, regulated conduct), and seek sacred company to stabilize the mind.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A noble figure speaks in confession, eyes lowered, as if admitting defeat before his own mind; behind him, a faint, dreamlike silhouette of a beloved woman appears like a mirage, symbolizing attachment. Wisps of smoky red and gray swirl around the head to visualize the ‘inflamed’ restless mind, while a cool blue aura at the edge hints at the peace he lacks.","primary_figures":["confessing speaker (likely Yayāti or a narrator-voice within the episode)","a woman as symbolic presence","a sage/purohita as silent witness (optional)"],"setting":"palace interior transitioning into a symbolic mental landscape—half court, half dream-mist","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["smoky crimson","midnight blue","pale silver","saffron","charcoal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: confessional royal figure with expressive eyes and ornate crown, gold leaf used sparingly to contrast worldly splendor with inner turmoil; a translucent symbolic female figure in the background; swirling patterned motifs representing restless mind; rich reds and deep blues with gilded highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: psychological allegory—speaker seated pensively, a faint feminine silhouette like a watercolor apparition, cool moonlight, delicate linework, misty gradients, minimal court details dissolving into dreamlike space.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines with stylized flames around the head to show santāpa, the woman rendered as a symbolic icon behind, strong red-yellow-green with black contours, temple-wall aesthetic conveying moral instruction.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical panel with lotus borders; deep blue ground; the speaker centered, surrounded by swirling floral-vine patterns symbolizing mind’s movement; gold accents; peacocks at corners; the feminine attachment shown as a faint motif, emphasizing devotional didacticism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["night insects","soft tanpura drone","distant temple bell","long pauses"]}

Sandhi Resolution Notes: स्वरूपमिदमुत्तमम् = स्वरूपम् + इदम् + उत्तमम् (स्वर-सन्धि); ‘मेद्य’ पाठे ‘द्य’ इति निपात/पाठान्तर-सूचकत्वेन ग्रहणम् (अर्थ-अनिश्चित)।

FAQs

It portrays inner turmoil: a mind “burning” with distress, made unstable by attachment and desire.

The focus is on the speaker’s clinging attachment and mental agitation, a common dharma-text theme warning against uncontrolled desire rather than blaming a person.

Recognize and admit one’s mental restlessness and attachments; such honesty is the first step toward restraint (saṃyama), clarity, and dharmic living.