Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

The Account of King Yayāti: Kāmasaras, Rati’s Tears, and the Birth of Aśrubindumatī

within the Mātā–Pitṛ Tīrtha Narrative

नेत्राभ्यां हि जले तस्याः पतिता अश्रुबिंदवः । तेभ्यो जातो महाशोकः सर्वसौख्यप्रणाशकः

netrābhyāṃ hi jale tasyāḥ patitā aśrubiṃdavaḥ | tebhyo jāto mahāśokaḥ sarvasaukhyapraṇāśakaḥ

اس کی آنکھوں سے آنسو کے قطرے پانی میں گرے؛ انہی سے ایک عظیم غم پیدا ہوا جو ہر خوشی کو مٹا دینے والا ہے۔

नेत्राभ्याम्from/with (her) two eyes
नेत्राभ्याम्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन (Dual)
हिindeed
हि:
Emphasis (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
जलेin the water
जले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
पतिताःfallen
पतिताः:
Karta (Predicate adjective of aśrubiṃdavaḥ)
TypeAdjective
Rootपतित (कृदन्त; पत् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
अश्रुबिंदवःtear-drops
अश्रुबिंदवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअश्रु (प्रातिपदिक) + बिन्दु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुष (aśru-bindu = tear-drop)
तेभ्यःfrom them
तेभ्यः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th/Ablative), बहुवचन
जातःborn; arisen
जातः:
Karta (Predicate adjective of mahāśokaḥ)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु) → जात (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
महाशोकःgreat sorrow
महाशोकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + शोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (mahā-śokaḥ = great grief)
सर्वसौख्यप्रणाशकःdestroyer of all happiness
सर्वसौख्यप्रणाशकः:
Karta (Appositional qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + सौख्य (प्रातिपदिक) + प्रणाशक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (sarva-saukhya-praṇāśakaḥ = destroyer of all happiness)

Unspecified (narratorial voice within the chapter context)

Concept: Unchecked sorrow multiplies and becomes a force that erodes sukha; inner states are causally potent.

Application: Notice the first ‘drop’—small indulgences in despair; redirect it into prayer, kīrtana, or service before it crystallizes into a habit of unhappiness.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solitary divine woman’s eyes brim and release crystal tear-drops that fall into a dark, still pool. Each drop ripples outward, and within the ripples a shadowy, personified Sorrow begins to rise—tall, smoke-bodied—dimming the surrounding lotuses as if happiness itself is being drained.","primary_figures":["Rati (implied presence)","Personified Śoka (Sorrow)","A grieving divine woman (unnamed, archetypal)"],"setting":"Moon-stilled water-lake with lotuses; liminal grove at the edge of a celestial garden, where emotion becomes substance.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["indigo black","silver moon-white","lotus pink","smoke gray","deep emerald"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a moonlit lotus-lake where a jeweled, sorrowful celestial woman releases pearl-like tears into the water; from the ripples rises a dark, personified Śoka with stylized flames of grief around him; gold leaf highlights on the lotus petals and jewelry, rich crimson-green garments, ornate South Indian borders, gem-studded ornaments, dramatic contrast between divine radiance and shadow.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate night scene by a lotus pond, a refined-faced celestial woman with downcast eyes; tiny tear-drops create concentric ripples from which a smoky figure of Śoka emerges; cool blues and silvers, lyrical trees and distant hills, fine linework, soft gradients, poetic melancholy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; a sorrowful divine lady at a lotus pond, tears rendered as white beads; from the water rises Śoka as a dark, stylized figure with red accents of torment; temple-wall aesthetic, large expressive eyes, dominant reds/yellows/greens with deep blue background.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus-filled water surface with intricate floral borders; central motif of tear-drops as pearls falling among lotuses; a symbolic dark Śoka figure emerging subtly from patterned ripples; deep blues with gold detailing, peacocks perched silently, ornate textile symmetry, devotional mood despite sorrow."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","still water ambience","distant conch shell","night insects","long pauses"]}

Sandhi Resolution Notes: netrābhyāṃ (dual instrumental); aśrubiṃdavaḥ = aśru + bindavaḥ; mahāśokaḥ = mahā + śokaḥ; sarvasaukhyapraṇāśakaḥ = sarva + saukhya + praṇāśakaḥ (compound).

FAQs

It depicts grief as something that can ‘arise’ from tears—an image stressing how sorrow, once generated, can overwhelm and destroy one’s sense of well-being.

Not in the verse itself. The pronoun “tasyāḥ” (“of her”) refers to a female figure identified by the surrounding narrative in Adhyaya 77.

Unchecked lamentation can intensify suffering; the verse implicitly cautions that grief can become all-consuming and urges steadiness of mind in adversity.