Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

The Account of King Yayāti: Kāmasaras, Rati’s Tears, and the Birth of Aśrubindumatī

within the Mātā–Pitṛ Tīrtha Narrative

नृपतेः पश्यतस्तस्य वने तस्मिन्समागता । सर्वाभरणशोभांगी शीललक्षणसंपदा

nṛpateḥ paśyatastasya vane tasminsamāgatā | sarvābharaṇaśobhāṃgī śīlalakṣaṇasaṃpadā

بادشاہ کے دیکھتے ہی وہ اسی جنگل میں آ پہنچی؛ اس کے اعضا ہر زیور کی تابانی سے روشن تھے، اور وہ حسنِ سیرت اور مبارک علامات کی دولت سے آراستہ تھی۔

nṛpateḥof the king
nṛpateḥ:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnṛpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
paśyataḥwhile (he) was watching
paśyataḥ:
Sambandha (Genitive absolute-like/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootpaśy (धातु) + śatṛ (शतृ)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present participle); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; 'while (he) was seeing'
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
vanein the forest
vane:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
tasminin that
tasmin:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सर्वनाम (referring to vana)
samāgatāarrived, came
samāgatā:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-gam (धातु) + ktā (क्ता)
Formक्ता-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
sarvābharaṇaśobhāṃgīwhose limbs were adorned with all ornaments
sarvābharaṇaśobhāṃgī:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + ābharaṇa (प्रातिपदिक) + śobhā (प्रातिपदिक) + aṅgī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहि (सर्वैः आभरणैः शोभमानानि अङ्गानि यस्याः)
śīlalakṣaṇasaṃpadāendowed with virtue and auspicious marks
śīlalakṣaṇasaṃpadā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśīla (प्रातिपदिक) + lakṣaṇa (प्रातिपदिक) + saṃpad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहि (शील-लक्षण-सम्पद् यस्याः)

Narrator (contextual; specific speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: True auspiciousness is not mere external beauty; it is beauty joined with śīla (conduct) and lakṣaṇa (auspicious marks).

Application: Evaluate people and opportunities by character and integrity alongside outward success; cultivate inner virtues that make outer gifts auspicious.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"The woman stands in the forest as if the wilderness itself has been adorned—golden ornaments catching stray sunbeams, her posture composed and dignified. The king watches carefully, sensing that her auspicious marks and serene conduct make her presence more than a chance encounter.","primary_figures":["The king","The ornamented woman (śīla-lakṣaṇa-sampannā)"],"setting":"Forest path opening into a clearing; the woman positioned slightly elevated on a root or stone, the king in attentive stance.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["antique gold","jade green","coral red","pearl white","indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: richly ornamented woman in a forest clearing, gold leaf on jewelry and borders of garments; the king gazing with respectful curiosity; saturated reds/greens, stylized trees, and gem-like detailing emphasizing auspicious marks and regal decorum.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant woman with delicate ornaments and calm expression; the king observing; fine brushwork on textiles and jewelry; cool greens and indigo shadows, with a lyrical forest backdrop and subtle narrative tension.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, patterned ornaments, and expressive eyes; the woman’s auspicious marks suggested through symbolic motifs; warm palette with rhythmic forest forms; the king rendered with dignified posture.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral border; the woman framed by lotus and creepers, jewelry rendered in gold; peacocks nearby; deep blue ground with gold and coral accents; composition like a devotional narrative panel."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["anklet bells (implied)","forest birds","soft breeze","tanpura drone","light cymbal (manjira) taps"]}

Sandhi Resolution Notes: tasminsamāgatā = tasmin + samāgatā; (others are straightforward)

K
King (nṛpati)

FAQs

The verse describes an unnamed ‘she’ who arrives in the forest while the king watches; her identity is determined by the surrounding verses of the chapter.

“Śīla” points to moral character and refined conduct, while “lakṣaṇa” indicates auspicious bodily signs—together presenting inner virtue and outer auspiciousness as complementary qualities.

It frames idealized excellence as both internal (virtue/śīla) and external (auspicious traits and dignified adornment), a common Purāṇic motif used to signal a character’s auspicious role in the unfolding story.