Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 22

Yayāti’s Vaiṣṇava Rule and the Earth Made Like Vaikuṇṭha

with Viṣṇu Name-Invocation

नूतनो दृश्यते कायः पंचविंशाब्दिको यथा । पंचविंशाब्दिको भाति रूपेण वयसा तदा

nūtano dṛśyate kāyaḥ paṃcaviṃśābdiko yathā | paṃcaviṃśābdiko bhāti rūpeṇa vayasā tadā

جسم نیا سا دکھائی دیتا ہے، گویا عمر پچیس برس ہو۔ تب صورت اور سن دونوں میں وہ پچیس سالہ کی طرح درخشاں ہوتا ہے۔

नूतनःnew/fresh
नूतनः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनूतन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (is seen/appears)
कायःbody
कायः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पंचविंशाब्दिकःtwenty-five years old
पंचविंशाब्दिकः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपञ्च (प्रातिपदिक) + विंशति (प्रातिपदिक) + अब्दिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समास: पञ्चविंशतिः अब्दाः यस्य (twenty-five-year-old)
यथाas if/just like
यथा:
Sambandha (Comparative connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकार-अव्यय (as/just as)
पंचविंशाब्दिकःtwenty-five-year-old
पंचविंशाब्दिकः:
Karta (Subject complement/कर्तृ-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootपञ्च + विंशति + अब्दिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समास
भातिshines/appears
भाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
रूपेणby appearance/form
रूपेण:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
वयसाby age
वयसा:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
तदाthen
तदा:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (then/at that time)

Unspecified (narrative voice; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue frame typical of Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: Dharma performed with Viṣṇu’s favor yields tangible renewal—health, luster, and a ‘second youth’—as a sign of inner purification.

Application: Adopt steady sāttvika disciplines (fasting/restraint, charity, japa, temple service) and treat bodily well-being as a byproduct of devotion rather than the goal.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee emerges from a ritual bath and worship, their body subtly transformed—skin luminous, posture upright, eyes calm—appearing as if restored to youthful vigor. Behind them, a faint divine aura suggests the unseen grace of the discus-bearing Lord, with a chakra motif hovering like a halo.","primary_figures":["Viṣṇu (Cakrī) as a subtle, radiant presence","A human devotee (vratī)","Attendant sages or temple priests (optional)"],"setting":"Riverbank ghat or temple courtyard with a small altar, conch, lamp, and offerings; lotus motifs carved in stone.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","ivory white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu as a radiant, semi-manifest presence with a prominent golden chakra-halo behind a youthful-looking devotee at a temple courtyard altar; heavy gold leaf work on ornaments and halo, rich vermilion and emerald textiles, gem-studded jewelry, ornate arch (prabhāmaṇḍala), conch and lamp in foreground, lotus borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a serene river ghat at dawn with delicate ripples; a devotee with softened youthful features stands after worship, while a translucent Viṣṇu aura with a chakra symbol glows in the sky; cool pastel palette, lyrical trees and distant hills, fine facial detailing and gentle naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined youthful devotee with calm eyes and luminous skin tones; behind, Viṣṇu’s blue form suggested with a large chakra disc and conch motifs; temple wall aesthetic, natural pigments, red-yellow-green dominance with black contours, stylized lotus and creeper borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central chakra motif above a devotee near a lotus-filled water tank; intricate floral borders, lotus clusters, peacocks at corners, deep indigo background with gold highlights; subtle Viṣṇu presence implied through symbols (chakra, śaṅkha, tulasī garland)."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","conch shell","flowing water","soft drone (tanpura)","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: पंचविंशाब्दिको = पञ्चविंश + अब्दिकः (द्विगु-समास; संधि-लेखन)

FAQs

It describes a result (phala): the person’s body becomes visibly renewed, with the appearance and vigor of a twenty-five-year-old.

The language is phrased as an appearance—“as if twenty-five”—so it can be read as literal rejuvenation in the phala-shruti sense, or as a poetic way to express restored vitality and radiance.

In classical Indian idiom, the mid-twenties commonly represent peak youth—full strength, beauty, and maturity—making it a natural standard for describing rejuvenation.