Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Yayāti’s Vaiṣṇava Rule and the Earth Made Like Vaikuṇṭha

with Viṣṇu Name-Invocation

तेन राज्ञा कृतं विप्र पुण्यं चापि महात्मना । विष्णुलोकस्य समतां तथानीतं महीतलम्

tena rājñā kṛtaṃ vipra puṇyaṃ cāpi mahātmanā | viṣṇulokasya samatāṃ tathānītaṃ mahītalam

اے برہمن! اُس مہاتما راجا نے عظیم پُنّیہ کمایا، اور اسی طرح اس نے زمین کو وشنو لوک کے برابر حالت تک پہنچا دیا۔

तेनby him/thereby
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
कृतम्done/performed
कृतम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि-कृदन्त (Past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
विप्रO Brahmin
विप्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
पुण्यम्merit/pious act
पुण्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (particle: 'also/even')
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
विष्णुलोकस्यof Vishnu’s world
विष्णुलोकस्य:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (विष्णोः लोकः)
समताम्equality/sameness
समताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसमता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
तथाthus/so
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formतुल्यतावाचक-अव्यय (adverb: 'thus/so')
आनीतम्brought/introduced
आनीतम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-नी (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि-कृदन्त (Past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
महीतलम्to the earth’s surface (earth)
महीतलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (महेः तलम्)

Unspecified narrator addressing a brāhmaṇa (vipra) within the chapter’s dialogue context

Concept: Righteous leadership grounded in Vaiṣṇava merit can transform society, making the earth ‘equal’ in quality to Viṣṇu’s world.

Application: Lead (family/team/community) with integrity: protect the vulnerable, support temples and sādhus, encourage ethical livelihood; personal ‘puṇya’ is built through consistent service and restraint.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A great-souled king stands before a Viṣṇu temple, offering lamps and gifts; behind him the city appears orderly and luminous—markets fair, people peaceful, rains timely—suggesting the earth has taken on the sheen of Viṣṇuloka. Above, a faint celestial overlay shows Viṣṇu’s realm aligning with the king’s capital like two transparent maps.","primary_figures":["a mahātmā king","brāhmaṇa (vipra) counselor","Vishnu in temple arcā form","citizens (farmers, merchants, ascetics)"],"setting":"Royal capital centered on a Viṣṇu temple; processional street leading to sanctum; distant fields and reservoirs.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["royal maroon","temple-gold","turquoise","ivory white","forest green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: king in jeweled crown offering ārati to Viṣṇu in the sanctum, heavy gold-leaf on deity and temple arch, rich reds and greens, citizens arranged in orderly tiers, auspicious symbols (kalasha, lotus) and a glowing cityscape suggesting Viṣṇuloka’s splendor.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined king and vipra in a palace-temple courtyard, soft dawn light, delicate city and fields in the background, subtle celestial overlay above the skyline, cool yet luminous palette with fine brushwork and lyrical calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal Viṣṇu icon with bold outlines, king and vipra in rhythmic poses, warm pigments, stylized prosperity motifs (grain, lamps, water pots), temple wall aesthetic with ornate borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central shrine with Viṣṇu/Kṛṣṇa aura, symmetrical city motifs, lotus borders, rows of citizens in devotional posture, peacocks and cows at the edges, deep blues with gold highlights to imply ‘Viṣṇuloka-samatā’."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["courtly drum (soft)","temple bells","conch at worship","city ambience subdued","chanting chorus in background"]}

Sandhi Resolution Notes: चापि = च + अपि (स्वर-सन्धि). तथानीतं = तथा + आनीतम् (स्वर-सन्धि: अ + आ → आ).

V
Vishnu

FAQs

It teaches that a righteous king’s actions can generate great spiritual merit (puṇya) and elevate earthly life to reflect the order and благополучие associated with Viṣṇu’s realm.

It implies establishing dharma—justice, welfare, and devotional order—so that society becomes harmonious and spiritually conducive, resembling the ideal divine realm.

Leadership is measured by dharmic deeds that benefit the world; a king’s virtue is not private but transformative, capable of uplifting the entire realm.