Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Yayāti’s Proclamation of Hari-Worship and the Ideal Vaiṣṇava Society

in the Mata–Pitri Tirtha Cycle

सर्वदोषविहीनास्ते विष्णोश्चैव प्रसादतः । सर्वसौभाग्यसंपन्नाः पुण्यमंगलसंयुताः

sarvadoṣavihīnāste viṣṇoścaiva prasādataḥ | sarvasaubhāgyasaṃpannāḥ puṇyamaṃgalasaṃyutāḥ

صرف وشنو کے فضل و کرم سے وہ ہر عیب سے پاک ہوتے ہیں۔ وہ ہر طرح کی سعادت و خوش بختی سے مالا مال، اور پُنّیہ و مَنگل سے وابستہ رہتے ہیں۔

सर्वदोषविहीनाःfree from all faults
सर्वदोषविहीनाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + दोष (प्रातिपदिक) + विहीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural; समासः तत्पुरुषः (सर्वैः दोषैः विहीनाः / सर्वदोषविहीनाः) — Tatpurusha
तेthey/those
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural
विष्णोःof Vishnu
विष्णोः:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन — Masculine, Genitive, Singular
and
:
Sambandha/Conjunction (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय — conjunction
एवindeed
एव:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (अवधारण) — particle of emphasis
प्रसादतःfrom/through (His) grace
प्रसादतः:
Apadana/Hetu (Cause/अपादान-हेतु)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान/हेतु), एकवचन — Masculine, Ablative (5th), Singular; ‘because of/from grace’
सर्वसौभाग्यसंपन्नाःendowed with all good fortune
सर्वसौभाग्यसंपन्नाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + सौभाग्य (प्रातिपदिक) + संपन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural; समासः तत्पुरुषः (सर्वसौभाग्येन संपन्नाः) — Tatpurusha
पुण्यमंगलसंयुताःjoined with merit and auspiciousness
पुण्यमंगलसंयुताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक) + मङ्गल (प्रातिपदिक) + संयुत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural; समासः द्वन्द्वः (पुण्यं च मङ्गलं च) + कृदन्त ‘संयुत’ (क्त) — ‘joined with’

Unspecified (narrative voice; broader dialogue context not provided)

Concept: Freedom from दोष (faults/defilements) and fullness of auspiciousness arise from Viṣṇu’s grace—suggesting purification as a devotional outcome, not merely self-powered ethics.

Application: Daily self-audit for doṣas (harm, deceit, greed) paired with Viṣṇu-smaraṇa; seek purification through repentance, charity, and steady devotional practice rather than despair.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A calm procession of devotees stands beneath a vast, tranquil sky, each figure surrounded by a faint aura as if दोष has fallen away like dust washed by light. Above them, Viṣṇu’s presence is suggested through conch-and-chakra radiance, and the ground is strewn with auspicious flowers—purity and good fortune made visible.","primary_figures":["devotees (idealized humans)","Vishnu (symbolic presence via conch-chakra aura or distant form)","auspicious attendants (optional)"],"setting":"Open sacred courtyard-like space without specific geography; flower-strewn ground, subtle shrine silhouette, banners with conch/chakra motifs.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["white jasmine","pale gold","sky blue","saffron","deep navy"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central conch-and-chakra radiance representing Viṣṇu’s prasāda; devotees below with gold leaf halos; ornate borders, rich reds/greens, embossed gold on auspicious symbols and floral garlands; symmetrical devotional composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene figures in a wide airy landscape; soft gradients of sky blue and pale gold; delicate floral scattering; refined faces expressing peace; subtle Viṣṇu symbolism in clouds (conch/chakra).","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and warm pigments; devotees in stylized poses; conch-chakra emblem glowing above; lotus and jasmine motifs; temple-wall framing with auspicious bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: deep blue field with gold conch-chakra mandala; devotees arranged symmetrically; intricate floral borders and lotus motifs; auspicious garlands and patterned textiles emphasizing maṅgala and purity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["long tanpura drone","soft bell at cadence","conch shell (single, distant)","quiet breathing pauses","gentle wind"]}

Sandhi Resolution Notes: विहीनाः + ते → विहीनास्ते (विसर्ग-लोप); विष्णोः + च + एव → विष्णोश्चैव (विसर्ग-लोप + च-एव संयोग).

V
Viṣṇu

FAQs

It teaches that freedom from faults and the attainment of auspicious, fortunate qualities are achieved through Viṣṇu’s grace (prasāda).

The verse explicitly foregrounds divine grace—“viṣṇoś caiva prasādataḥ” indicates that the transformation is attributed to Viṣṇu’s favor.

It encourages cultivating devotion and humility, recognizing that moral purification and well-being are sustained by alignment with the divine and receptivity to grace.