Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 88

Pitṛmātṛtīrtha Greatness & the Discourse on Embodiment: Karma, Birth, Impurity, and Dispassion

अन्यथैव सती पुत्रं चिंतयेदन्यथा पतिम् । यथायथा स्वभावस्य महाभाग उदाहृतम्

anyathaiva satī putraṃ ciṃtayedanyathā patim | yathāyathā svabhāvasya mahābhāga udāhṛtam

اے صاحبِ نصیب! پاک دامن بیوی بیٹے کو ایک انداز سے اور شوہر کو دوسرے انداز سے یاد کرتی ہے—ہر ایک کو اس کی فطرت کے مطابق، جیسا کہ بیان ہوا ہے۔

अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
एवindeed/just
एव:
Emphasis (Nipāta)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
सतीa virtuous wife
सती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक; सत्-धातु √अस् से कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘सती’ = पतिव्रता स्त्री (a virtuous wife)
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
चिन्तयेत्should think/consider
चिन्तयेत्:
Kriyā (Predicate verb)
TypeVerb
Root√चिन्त् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
पतिम्husband
पतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
यथाas/in whatever way
यथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; यथाशब्दः—सम्बन्ध/प्रकारवाचक (correlative adverb)
यथाaccording as
यथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति (reduplication) द्वारा ‘यथायथा’ = ‘as and as/according as’
स्वभावस्यof (one’s) nature
स्वभावस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootस्वभाव (प्रातिपदिक; स्व + भाव)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (स्वस्य भावः)
महाभागO fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Vocative address)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक; महा + भाग)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; समासः—कर्मधारय (महान् भागः यस्य)
उदाहृतम्has been stated/illustrated
उदाहृतम्:
Kriyā (Predicate; passive/impersonal)
TypeVerb
Rootउद्-√आ-हृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन

Unspecified (Bhūmi-khaṇḍa dialogue context not provided in the input)

Concept: Relational duties and affections vary according to svabhāva and role; right discernment aligns emotion with dharma.

Application: Honor distinct responsibilities: nurture children with protective care, relate to spouse with partnership and respect; avoid confusing attachments that disturb dharma and mental purity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a simple yet sacred household courtyard, a pativratā woman turns with two distinct expressions: gentle protective warmth toward her child, and composed affectionate reverence toward her husband. A small Vishnu shrine in the background suggests that ordered domestic love becomes a ladder to devotion.","primary_figures":["pativratā (virtuous wife)","child (putra)","husband (pati)","small household Vishnu murti (background)"],"setting":"gṛha-aṅgaṇa (home courtyard) with tulasi platform implied but not central, oil lamp, and a modest shrine niche","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm ochre","indigo blue","vermillion","ivory","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a pativratā in rich sari with gold borders, child at her side and husband opposite, her gestures showing distinct bhāvas, a small Vishnu shrine with gold-leaf arch in the background, heavy ornamentation, gem-like highlights, deep reds and greens, symmetrical composition with traditional South Indian domestic iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard scene with delicate lines, the woman’s face subtly shifting expression between child and husband, soft pastel textiles, small shrine with a tiny blue Vishnu figure, flowering vines and distant hills, refined lyrical mood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and flat natural pigments, expressive eyes of the pativratā, stylized household shrine, red-yellow-green palette, rhythmic decorative borders suggesting dharma order.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: domestic scene framed by ornate floral borders and lotus motifs, a small central Vishnu emblem above, peacocks at corners, deep blue and gold accents, emphasis on devotional household harmony."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft anklet sounds","oil lamp crackle","distant conch from a temple","evening birds"]}

Sandhi Resolution Notes: चिंतयेदन्यथा = चिन्तयेत् + अन्यथा; यथायथा = यथा + यथा (पुनरुक्ति).

FAQs

It teaches that relationships in household life are governed by distinct roles (svabhāva): a wife’s regard for her son and for her husband is appropriately different, aligned with each relationship’s nature.

It frames ethical conduct as role-sensitive: one should respond “as is fitting” to the inherent character of the relationship, rather than treating all bonds identically.

It emphasizes appropriate differentiation, not partiality: the verse points to distinct kinds of care and responsibility owed to son and husband according to dharma and relational context.