Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 79

Yayāti’s Summons to Heaven and the Teaching on Old Age, the Five-Element Body, and Self–Body Discernment

रसाधिक्यं भवेद्राजन्नथ वह्निः प्रशाम्यति । रसेन पीड्यमानस्तु ज्वररूपोभिजायते

rasādhikyaṃ bhavedrājannatha vahniḥ praśāmyati | rasena pīḍyamānastu jvararūpobhijāyate

اے بادشاہ! جب بدن کے رَس (سیال مادّہ) کی زیادتی ہو جائے تو جَٹھراگنی دب جاتی ہے؛ اور اسی رَس کے دباؤ سے جَور (بخار) بیماری کی صورت میں پیدا ہوتا ہے۔

रसाधिक्यम्excess of rasa (juices/essences)
रसाधिक्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरस + अधिक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; here Nominative singular as subject; षष्ठी-तत्पुरुष (रसस्य अधिक्यम्)
भवेत्would occur/become
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular
अथthen
अथ:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तर/प्रसङ्गवाचक-अव्यय; ‘then/and then’
वह्निःfire (digestive fire)
वह्निः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रशाम्यतिsubsides
प्रशाम्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-शम् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘subsides/is quenched’
रसेनby/with rasa
रसेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootरस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular
पीड्यमानःbeing afflicted
पीड्यमानः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपीड् (धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त (present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘being afflicted’ (qualifies implied subject, e.g., शरीरः/जनः)
तुthen/indeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक निपात; ‘but/indeed’
ज्वररूपःin the form of fever
ज्वररूपः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootज्वर + रूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ज्वरस्य रूपः) ‘having the form of fever’
अभिजायतेarises
अभिजायते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-जन् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; ‘is born/arises’

Unspecified (addressing a king, 'rājan')

Concept: When nourishing fluids become excessive, digestive fire weakens; imbalance breeds fever—health depends on harmony of agni and rasa.

Application: Avoid overeating and heavy, mucus-forming foods; keep routine, exercise, and sleep balanced; treat fever as a sign of systemic imbalance rather than only a symptom.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A king sits respectfully before a sage who points to a bowl of milk-like ‘rasa’ overflowing, while a nearby lamp-flame dims—an allegory of subdued digestive fire. In the air, a faint heat-haze forms the silhouette of fever, suggesting how imbalance condenses into illness.","primary_figures":["teaching sage (ṛṣi)","king (rājan)","allegorical Jvara (fever) as a subtle presence"],"setting":"Hermitage classroom with a low desk of palm-leaf texts, a small oil lamp, and vessels of herbs; symbolic props (overflowing bowl, dimming flame).","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm ochre","milk white","copper brown","indigo shadow","herbal green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sage and king in frontal composition; an overflowing silver bowl labeled ‘rasa’ by iconographic cue, and a dim oil lamp representing weakened agni; gold leaf halos, rich maroon backdrop, ornate jewelry, stylized fever as a faint red aura; traditional South Indian iconography with decorative borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate veranda scene; delicate brushwork shows steam rising from a dim lamp; the sage’s hand gesture connects the overflowing bowl to a faint red mist of fever; cool hill tones with lyrical trees and refined facial expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; simplified symbolic objects—large bowl, small flame; Jvara as a red-yellow aura behind the patient figure; temple mural palette with strong reds, yellows, greens; didactic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical composition with lotus borders; central lamp-flame (agni) dimming as a white wave (rasa) rises; subtle Viṣṇu symbols (śaṅkha-cakra) in corners as guardians of balance; deep blue ground with gold detailing and floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft tanpura drone","gentle bell at cadence","morning birds","quiet rustle of palm leaves"]}

Sandhi Resolution Notes: भवेद्राजन् = भवेत् + राजन्; ज्वररूपोभिजायते = ज्वररूपः + अभिजायते; पीड्यमानस्तु = पीड्यमानः + तु.

FAQs

Here 'vahni' primarily indicates the inner digestive fire (agni); when it is weakened, digestion and metabolism are impaired.

It links fever to being afflicted by an excess of 'rasa' (bodily fluid/essence), which suppresses agni and manifests as jvara.

It emphasizes maintaining bodily balance: excesses that dampen digestive/metabolic fire can lead to illness, here exemplified by fever.