Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

Yayāti’s Summons to Heaven and the Teaching on Old Age, the Five-Element Body, and Self–Body Discernment

शुक्राद्धि जायते कायः कुरूपः काय एव च । यथा पृथ्वी सृजेद्गंधान्रसैश्चरति भूतले

śukrāddhi jāyate kāyaḥ kurūpaḥ kāya eva ca | yathā pṛthvī sṛjedgaṃdhānrasaiścarati bhūtale

بے شک جسم منی ہی سے پیدا ہوتا ہے—بدصورت ہو یا خوبصورت، پھر بھی جسم ہی ہے؛ جیسے زمین خوشبوئیں پیدا کرتی ہے اور ذائقوں کے ساتھ روئے زمین پر چلتی ہے۔

शुक्रात्from semen
शुक्रात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootशुक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Ablative singular ‘from semen’
हिindeed
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात; emphasis/causal particle ‘indeed/for’
जायतेis born
जायते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; ‘is born/arises’
कायःthe body
कायः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
कुरूपःugly/ill-formed
कुरूपः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकुरूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; adjective qualifying ‘कायः’
कायःthe body
कायः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; repetition for emphasis
एवindeed
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय
and
:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
यथाjust as
यथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय; ‘as/just as’
पृथ्वीearth
पृथ्वी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपृथ्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
सृजेत्produces
सृजेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘would/should produce’
गन्धान्smells/fragrances
गन्धान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Accusative plural
रसैःwith juices/essences
रसैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootरस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural ‘with juices/essences’
चरतिmoves/operates
चरति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘moves/acts/exists’
भूतलेon the ground/on earth
भूतले:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular; भूतल = भू + तल (earth-surface)

Unspecified (context needed to identify the dialogue pair, e.g., Pulastya–Bhīṣma)

Concept: The body, born of semen, is merely a body whether beautiful or ugly; do not ground identity in appearance—see nature’s qualities as transient productions.

Application: Reduce vanity and contempt; practice respectful conduct toward all, focus on character and devotion, and use the body as an instrument for seva rather than self-display.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage shows a king two infants—one radiant, one plain—then gestures to the earth where fragrant flowers and ripe fruits arise from the same soil. The scene emphasizes humility: the king’s gaze softens as he realizes beauty and ugliness are surface waves on the same elemental ground, while the earth’s perfumes drift across the frame like visible incense.","primary_figures":["a teaching sage (ṛṣi)","a king","Bhūmi (Earth) as subtle presence or small goddess figure","two newborns (symbolic)"],"setting":"garden-hermitage with flowering trees, fruit, and exposed rich soil; a simple pavilion for instruction","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","fresh leaf green","warm ochre","pearl white","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sage and king in a garden with two infants depicted symbolically; earth and flowers producing visible fragrance swirls; Bhūmi-devī as a small crowned figure blessing the scene; heavy gold leaf on halos and ornaments, rich reds/greens, embossed floral borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate garden lesson at dawn, delicate blossoms and drifting fragrance lines; the king’s softened expression, sage’s calm gesture; cool yet warm balanced palette, refined faces, lyrical naturalism with gentle hills in distance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized garden and earth textures; sage instructing king, two infants shown with clear iconographic contrast; saturated natural pigments, temple-wall symmetry, large expressive eyes conveying dawning understanding.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral border with lotuses and creepers; central tableau of earth yielding flowers and fruits, with sage and king to one side; deep blue background with gold fragrance motifs, peacocks and cows as auspicious witnesses, subtle conch/lotus symbols."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["morning birds","gentle breeze through leaves","soft bell","distant river murmur","quiet pauses"]}

Sandhi Resolution Notes: शुक्राद्धि = शुक्रात् + हि; सृजेद्गन्धान् = सृजेत् + गन्धान्; गन्धान्रसैः = गन्धान् + रसैः; रसैश्चरति = रसैः + चरति.

FAQs

It stresses detachment from physical appearance: regardless of beauty or ugliness, the body is a material product with sensory qualities, not the true self.

The analogy highlights that material things are characterized by guṇas and sensory properties (like smell and taste); similarly, the body is a composite of material qualities rather than an ultimate identity.

Yes: it discourages pride and contempt based on appearance, encouraging equanimity and a more spiritual evaluation of persons beyond bodily form.