Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Yayāti’s Summons to Heaven and the Teaching on Old Age, the Five-Element Body, and Self–Body Discernment

त्वं पुनः सर्वधर्मज्ञः सर्वधर्मेषु संस्थितः । शक्रेण सह मोदस्व स्वर्गलोके महीपते

tvaṃ punaḥ sarvadharmajñaḥ sarvadharmeṣu saṃsthitaḥ | śakreṇa saha modasva svargaloke mahīpate

اور تم، اے بادشاہ، سب دھرم کے جاننے والے اور ہر نیکی میں ثابت قدم ہو؛ شَکر (اِندر) کے ساتھ سُورگ لوک میں شادمان رہو۔

त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुषार्थे (2nd person pronoun), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
पुनःagain / moreover
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
सर्वधर्मज्ञःknower of all duties
सर्वधर्मज्ञः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व + धर्म + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); उपपद-तत्पुरुष: सर्वान् धर्मान् जानाति इति (knower of all dharmas)
सर्वधर्मेषुin all duties
सर्वधर्मेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व + धर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural); कर्मधारय: सर्वे धर्माः (all dharmas)
संस्थितःestablished / steadfast
संस्थितः:
Karta (कर्ता) (as predicate adjective)
TypeAdjective
Rootसम्-स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); अर्थः: ‘स्थितः/प्रतिष्ठितः’
शक्रेणwith Śakra (Indra)
शक्रेण:
Sahakari (सहकारी) / Sahartha (सहार्थे तृतीया)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
सहtogether with
सह:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अव्यय (preposition-like indeclinable) ‘with’
मोदस्वrejoice
मोदस्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुद् (धातु) (Tinganta)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada)
स्वर्गलोकेin the heavenly world
स्वर्गलोके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: स्वर्गस्य लोकः
महीपतेO king (lord of the earth)
महीपते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमही + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: मह्याः पतिः

Unspecified (context needed to identify the dialogue speaker reliably)

Concept: Steadfastness in comprehensive dharma (sarva-dharma) leads to exalted states; moral knowledge must become lived stability.

Application: Integrate ethics across domains—speech, wealth, power, relationships—so that ‘knowing dharma’ becomes ‘standing in dharma.’

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dignified king stands at the threshold of Svargaloka, hands folded in composed humility, while Indra extends a welcoming gesture from a jeweled throne. The scene feels like a moral coronation: not conquest, but recognition of steadfast dharma as the true victory.","primary_figures":["A dharma-knowing king (addressed as ‘you’)","Indra (Śakra)","Deva attendants (optional)"],"setting":"Svarga gate with jeweled arch, cloud floor, and a distant kalpavṛkṣa grove; a subtle dharma-wheel motif carved into the arch.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm gold","deep lapis","rose madder","pearl gray","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra seated on an ornate throne under a golden arch; the king at the threshold with añjali-mudrā; thick gold leaf on throne, arch, and halos; rich crimson and emerald garments; embossed dharma-wheel motif; gem-studded ornaments; frontal, iconic composition with devotional solemnity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a quiet, refined welcome scene on a cloud terrace; Indra slightly elevated, the king below in respectful posture; delicate shading, cool blues with warm gold accents; fine textile patterns; a lyrical grove in the background with tiny blossoms.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized archway and throne; Indra and the king with large expressive eyes; warm yellow-red dominance; decorative border of lotus and geometric motifs; emphasis on dignified stillness.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical celestial gateway framed by intricate floral borders; Indra centered above, the king centered below; lotus motifs and peacocks at the margins; deep blue ground with gold highlights; devotional textile aesthetic emphasizing auspicious geometry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["single bell strikes","conch shell (soft)","tanpura drone","gentle silence"]}

Ś
Śakra (Indra)
M
Mahīpati (King)

FAQs

It praises a righteous king as a comprehensive knower and follower of dharma, promising heavenly enjoyment in Indra’s realm as a fruit of such conduct.

Indra symbolizes the heavenly realm (Svarga) and its rewards; being told to rejoice with Śakra indicates attaining honored residence and joy in Svarga.

Leaders should be grounded in dharma across all responsibilities; steadfast righteousness is portrayed as the basis for both honor and auspicious results.