Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Yayāti’s Summons to Heaven and the Teaching on Old Age, the Five-Element Body, and Self–Body Discernment

यद्ब्रूते देवराजस्तु तत्सर्वं सुमनाः कुरु । आगंतव्यं त्वया देव एंद्रं लोकं हि नान्यथा

yadbrūte devarājastu tatsarvaṃ sumanāḥ kuru | āgaṃtavyaṃ tvayā deva eṃdraṃ lokaṃ hi nānyathā

دیوراج جو کچھ حکم دے، اسے خوش دلی سے پورا کرو۔ اے دیو، تمہیں لازماً اندر کے لوک میں آنا ہے؛ اس کے سوا کوئی راہ نہیں۔

यत्whatever (that which)
यत्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative pronoun)
ब्रूतेsays
ब्रूते:
Kriyā (Predicate verb)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलट्-लकार (Present); प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
देवराजःthe king of gods
देवराजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva + rāja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष-प्रातिपदिक
तुindeed, but
तु:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक निपात (particle: 'but/indeed')
तत्that
तत्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (correlative)
सर्वम्all, entirely
सर्वम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying तत्)
सुमनाःwith a good mind, gladly
सुमनाः:
Karta (Subject of कुरु; implied 'त्वम्') / Viśeṣaṇa (of implied subject)
TypeAdjective
Rootsu + manas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (सु मनः यस्य = of good mind)
कुरुdo
कुरु:
Kriyā (Predicate verb)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative); मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
आगन्तव्यम्must be come; you must come
आगन्तव्यम्:
Kriyā (Obligation predicate)
TypeVerb
Rootā√gam (धातु) + tavya (कृत्)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/obligatory); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय (it is to be come/one must come)
त्वयाby you
त्वया:
Kartr̥ (Agent with gerundive)/कर्ता
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
देवO king / O lord
देव:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative), एकवचन
ऐन्द्रम्Indra’s, celestial (of Indra)
ऐन्द्रम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier of लोकम्)
TypeAdjective
Rootaindra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तद्धित-विशेषण (belonging to Indra)
लोकम्world, realm
लोकम्:
Karman (Goal/object with आगन्तव्यम्)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
हिindeed, for
हि:
Sambandha-bodhaka (Emphasis/causal particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/निश्चयार्थक निपात (particle: 'for/indeed')
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner adjunct)
TypeIndeclinable
Rootanyathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: 'otherwise')

Unspecified (context-dependent narrator/participant addressing a 'deva')

Concept: Carry out rightful command with a glad mind; inner attitude (sumanas) sanctifies compelled action.

Application: When duty is unavoidable, transform it by choosing a willing, clear attitude; reduce resistance and act cleanly.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solemn yet serene figure receives the command to journey to Indra’s world, his expression calm and willing rather than fearful. The path upward is suggested by a luminous stair of clouds, while a vajra-banner flutters in the distance, signaling the inevitability of the summons.","primary_figures":["the summoned figure (king/hero)","a divine messenger","distant devas (silhouetted)"],"setting":"Edge of an earthly palace terrace opening into a sky-road of clouds leading toward a faintly seen Amarāvatī","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["milk-white clouds","pale gold","sky blue","lavender","bright silver"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the summoned noble figure with folded hands and serene smile, a messenger pointing toward a cloud-stairway to Amarāvatī; gold leaf on the cloud edges, vajra-banner, and ornaments; rich reds/greens in garments, ornate borders, devotional symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical cloud-path scene; delicate faces, soft gradients in the sky, the messenger’s gentle directive gesture; cool blues and lavenders with fine gold detailing, airy composition emphasizing calm acceptance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized cloud bands and a clear directional gesture; bold outlines, flat pigments; the figure’s large eyes convey composed obedience; red/yellow/green palette with decorative framing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: cloud-stairway framed by lotus borders; deep blue sky with gold stars; the messenger and noble figure rendered with ornate textiles; floral motifs and peacocks in margins, emphasizing auspicious compliance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft wind","distant conch","gentle bell resonance","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: यत् + ब्रूते → यद्ब्रूते (व्यञ्जन-संधि: त् + ब → द्ब); देवराजः + तु → देवराजस्तु (विसर्ग-संधि: ः + त → स्त); तत् + सर्वम् → तत्सर्वम् (व्यञ्जन-संधि: त् + स → त्स); आगन्तव्यम् written as आगंतव्यं in Devanagari (अनुस्वार/नकार-प्रयोग). न + अन्यथा → नान्यथा (स्वर-संधि).

I
Indra
D
Devaraja

FAQs

The term devarāja commonly refers to Indra, ruler of Svarga (heaven) in Purāṇic literature.

It stresses prompt, willing compliance with rightful authority—carrying out what is instructed “with a cheerful mind,” not resentfully.

Indra-loka refers to Svarga, the celestial realm presided over by Indra, often depicted as the destination for devas and meritorious beings in Purāṇic cosmology.