Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

The Glory of the Mother-and-Father Tīrtha

Within the Vena Episode

तस्मिन्पत्रे महादेव्या मार्कण्डेयो निवेशितः । केशवे सति सुप्तेपि नास्त्यत्र च भयं तव

tasminpatre mahādevyā mārkaṇḍeyo niveśitaḥ | keśave sati suptepi nāstyatra ca bhayaṃ tava

اسی پتے پر مہادیوی نے مارکنڈےیہ کو بٹھا دیا۔ کیشو (وشنو) اگرچہ سوئے ہوئے ہوں، پھر بھی یہاں تمہارے لیے کوئی خوف نہیں۔

तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; ‘in that’
पत्रेon the leaf
पत्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative ‘on/in the leaf’
महादेव्याby the great देवी
महादेव्या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहादेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘by the great goddess’
मार्कण्डेयःMārkaṇḍeya
मार्कण्डेयः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
निवेशितःwas placed
निवेशितः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + विश् (धातु) → निवेशित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; past passive participle ‘placed/settled’
केशवेwhen Keśava (was)
केशवे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative absolute with ‘sati’
सतिbeing (present)
सति:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeVerb
Rootअस् (धातु) → सत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative absolute ‘being/while (he) is’
सुप्तेasleep
सुप्ते:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootस्वप् (धातु) → सुप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative absolute with ‘api’ (understood: केशवे सुप्ते)
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक; particle ‘even/also’
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘is/exists’
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय; conjunction
भयम्fear
भयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; subject of ‘asti’
तवfor you/your
तव:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; genitive ‘of you/your’

Unspecified (contextual narrator/voice not provided in the single-verse excerpt)

Concept: Even when the Lord appears ‘asleep’ (yoganidra), His protection is uninterrupted; divine guardianship operates through Shakti and sacred placement.

Application: Do not interpret divine silence as absence; continue steady practice (japa, vrata discipline, ethical living) trusting that protection and guidance can arrive through unexpected agents.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Devi, majestic and compassionate, gently places the sage Mārkaṇḍeya upon the immense lotus leaf, like setting a child into a cradle. In the background, Keśava reclines in yoganidra on Śeṣa, his aura steady—suggesting that even ‘sleep’ is sovereign protection, and the air itself is fearless.","primary_figures":["Devi (Mahādevī)","Mārkaṇḍeya","Vishnu (Keśava)","Shesha (Ananta)"],"setting":"A vast lotus leaf floating over cosmic waters; Devi standing upon the leaf’s edge; Vishnu on Shesha in the distance or above, linking Shakti’s action to Narayana’s repose.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lotus pink","emerald green","radiant gold","midnight blue","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Mahadevi placing Markandeya on a giant lotus leaf, Vishnu-Ananta-shayi behind with intense gold-leaf halo; rich reds, greens, and blues, gem-studded ornaments, embossed gold veins on the lotus leaf, ornate temple arch border emphasizing protection and grace.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender scene of Devi’s protective gesture, Markandeya small and serene on the lotus leaf; Vishnu reclining in soft luminous distance, cool blues and gentle pinks, delicate brushwork, poetic spatial depth and calm water textures.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Devi and Vishnu rendered with bold outlines and iconic eyes; lotus leaf patterned with rhythmic veins; warm yellow-red halos, green and blue fields, temple-wall symmetry conveying ‘no fear’ assurance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus leaf as mandala-like platform with Devi and Markandeya; Vishnu-Ananta-shayi framed above or behind; dense lotus borders, gold highlights, deep blue ground, intricate floral motifs symbolizing fearless refuge."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["conch shell (soft)","flowing water","temple bells","gentle chorus hum"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्मिन्पत्रे = तस्मिन् पत्रे; सुप्तेपि = सुप्ते अपि; नास्त्यत्र = न अस्ति अत्र.

M
Mahādevī
M
Mārkaṇḍeya
K
Keśava (Viṣṇu)

FAQs

The sage Mārkaṇḍeya is described as being placed and protected by Mahādevī (the Great Goddess), assuring safety in that setting.

The verse emphasizes that divine safeguarding is not diminished even if Viṣṇu is in a cosmic sleep; protection remains assured through the divine presence and arrangement.

It teaches trust in divine protection and the idea that fear can be transcended when one is sheltered by higher power and sacred order.