Next Verse

Shloka 1

Vena’s Inquiry into Pitṛ-tīrtha: Pippala’s Austerity, the Vidyādhara Boon, and the Crane’s Rebuke of Pride

वेन उवाच । भार्यातीर्थं समाख्यातं सर्वतीर्थोत्तमोत्तमम् । पितृतीर्थं समाख्याहि पुत्राणां तारणं परम्

vena uvāca | bhāryātīrthaṃ samākhyātaṃ sarvatīrthottamottamam | pitṛtīrthaṃ samākhyāhi putrāṇāṃ tāraṇaṃ param

وین نے کہا: ‘بھاریہ تیرتھ کو سب تیرتھوں میں سب سے افضل ترین بتایا گیا ہے۔ اب پتر تیرتھ بیان کیجیے—جو بیٹوں کی نجات کے لیے اعلیٰ ترین ہے۔’

वेनःVena
वेनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवेन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
भार्यातीर्थम्the wife-related tīrtha
भार्यातीर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभार्या + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—भार्यायाः तीर्थम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
समाख्यातम्declared / described
समाख्यातम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + ख्या (धातु) → समाख्यात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; (भार्यातीर्थम् इति) विशेषण
सर्वतीर्थोत्तमोत्तमम्the best of the best among all tīrthas
सर्वतीर्थोत्तमोत्तमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + तीर्थ + उत्तम + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; समासः—सर्वेषां तीर्थानाम् उत्तमात् अपि उत्तमम् (षष्ठी-तत्पुरुष; अतिशयार्थ-द्विरुक्ति)
पितृतीर्थम्the ancestral/father tīrtha
पितृतीर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—पितॄणां तीर्थम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
समाख्याहिplease describe / tell
समाख्याहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + ख्या (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
पुत्राणाम्of sons
पुत्राणाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
तारणम्deliverance; saving
तारणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतॄ (धातु) → तारण (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; भाववाचक-नाम (action noun)
परम्supreme
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; विशेषण

Vena

Concept: Sacred geography serves as a compassionate technology of liberation: specific tīrthas are approached for relational dharma—marital harmony (bhāryā) and ancestral uplift (pitṛ)—with the aim of deliverance for one’s lineage.

Application: Honor relationships and ancestors: perform tarpaṇa/śrāddha with sincerity, visit sacred waters when possible, and cultivate gratitude to parents/forebears; translate ‘tīrtha’ into daily purity practices (snāna, japa, charity).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"King Vena, earnest and intense, stands at the edge of a sacred ford, palms joined, asking a sage to reveal the mysteries of Bhāryā-tīrtha and Pitṛ-tīrtha. Behind him, the riverbank is lined with ancient stones and kusa grass; in the air, faint ancestral silhouettes receive water offerings, while a subtle Vishnu-lotus radiance sanctifies the scene.","primary_figures":["Vena","a tīrtha-explaining sage (unnamed)","pitṛs (ancestral spirits, subtle)","Vishnu (subtle presence as lotus radiance or small shrine)"],"setting":"Riverbank tīrtha with steps (ghāṭa), kusa grass, sesame bowls, and a small shrine; pilgrims in the distance performing snāna and tarpaṇa.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","silver","river green","sandalwood beige","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vena at a richly ornamented ghāṭa, hands folded toward a seated sage; offerings of tila and water in brass vessels; translucent pitṛ figures above the water receiving tarpaṇa; a small Vishnu shrine with gold leaf halo and lotus motifs; heavy gilding on jewelry, lamps, and river highlights, deep reds and greens in textiles.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical river ghāṭa under moonlight; Vena in royal attire respectfully questioning a sage; delicate depiction of rippling water, kusa grass, and faint ancestral forms; cool palette with silvered highlights, distant trees and hills, refined expressions conveying reverent inquiry.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; Vena and sage in formal poses near stylized steps to the river; pitṛs shown as pale, simplified figures above a tarpaṇa vessel; Vishnu-lotus emblem overhead; strong red/yellow/green pigments with dramatic black contouring and temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central river-lotus medallion with Vishnu-padma symbol; side panels show Vena offering water and the sage instructing; ornate floral borders, peacocks and lotuses, deep indigo with gold and white detailing; devotional emphasis on tīrtha sanctity and ritual purity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","conch shell (distant)","temple bells","night insects","soft chanting of tarpaṇa mantras"]}

Sandhi Resolution Notes: वेन उवाच→वेनः + उवाच; भार्यातीर्थं→भार्या + तीर्थम्; सर्वतीर्थोत्तमोत्तमम्→सर्वतीर्थ + उत्तमोत्तमम् (ओ-उ संधिः); पितृतीर्थं→पितृ + तीर्थम्.

V
Vena
B
Bhāryā-tīrtha
P
Pitṛ-tīrtha

FAQs

Vena is speaking. He says Bhāryā-tīrtha is praised as the सर्वोत्तम (best among tīrthas) and asks for an explanation of Pitṛ-tīrtha, described as supremely beneficial for sons’ spiritual deliverance.

Tāraṇa literally means “causing to cross over.” In tīrtha-context it implies spiritual rescue—help in overcoming sin, obstacles, or unfavorable destinies, often linked with rites for ancestors and family welfare.

The verse highlights dharma expressed through relationships and duties—honoring spouse-related sanctity (bhāryā) and ancestral obligations (pitṛ), suggesting that pilgrimage and ritual life are tied to family responsibility and intergenerational welfare.