Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 34

The Account of Sukalā: Chastity Overcomes Kāma and an Indra-like Trial

सत्यं धर्मस्तथा पुण्यं ज्ञानाद्याः प्रबलास्तथा । मम भर्तुः सहायाश्च ते मां रक्षंति वेश्मनि

satyaṃ dharmastathā puṇyaṃ jñānādyāḥ prabalāstathā | mama bhartuḥ sahāyāśca te māṃ rakṣaṃti veśmani

سچائی، دھرم، پُنّیہ اور گیان وغیرہ بے شک نہایت قوی ہیں؛ یہ میرے پتی کے مددگار ہیں اور اسی گھر میں میری حفاظت کرتے ہیں۔

satyamTruth
satyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsatya (सत्य, प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (neuter), Prathamā (Nominative), Ekavacana
dharmaḥDharma / righteousness
dharmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (धर्म, प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
tathāand also
tathā:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Roottathā (तथा)
FormAvyaya; conjunction/adverb 'and/also/likewise'
puṇyamMerit / virtue
puṇyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuṇya (पुण्य, प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā, Ekavacana
jñāna-ādyāḥKnowledge and the others
jñāna-ādyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjñāna (ज्ञान, प्रातिपदिक) + ādi (आदि, प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; 'those beginning with knowledge'
prabalāḥstrong / powerful
prabalāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprabala (प्रबल, प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; predicate adjective qualifying jñānādyāḥ
tathālikewise
tathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (तथा)
FormAvyaya; adverb 'likewise'
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्)
FormṢaṣṭhī, Ekavacana
bhartuḥof (my) husband
bhartuḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbhartṛ (भर्तृ, प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Genitive), Ekavacana
sahāyāḥhelpers / allies
sahāyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsahāya (सहाय, प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (च)
FormAvyaya; conjunction
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद्, सर्वनाम)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; pronoun
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्)
FormDvitīyā, Ekavacana
rakṣantiprotect
rakṣanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√rakṣ (रक्ष्)
FormLaṭ (Present), Prathama-puruṣa, Bahuvacana; parasmaipada
veśmaniin the house
veśmani:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootveśman (वेश्मन्, प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Saptamī (Locative, 7th), Ekavacana

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 58; verse presents a first-person statement by a woman referring to 'my husband')

Concept: Satya, dharma, puṇya, and jñāna are not abstractions but living protectors that safeguard one’s life when allied with righteous householdership.

Application: Treat truthfulness, ethical conduct, daily merit (service/charity), and study as your household’s security system; cultivate them consistently rather than relying on external control.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a serene ancient home, a steadfast woman stands near the threshold as if within an invisible mandala of virtues. Around her, personified Satya, Dharma, Puṇya, and Jñāna appear as luminous guardians—gentle yet unbreakable—forming a protective circle while the household lamp burns steadily.","primary_figures":["A virtuous woman (gṛhiṇī)","Satya (personified)","Dharma (personified)","Puṇya (personified)","Jñāna (personified)"],"setting":"Traditional courtyard home with tulasī-vṛndāvana hinted in the background, threshold (dvāra) marked with auspicious designs, quiet domestic shrine niche.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm saffron","lamp-gold","lotus pink","deep indigo","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a dignified gṛhiṇī at the doorway with a calm, frontal pose; four haloed guardian-deities labeled Satya, Dharma, Puṇya, Jñāna encircle her like a protective aura; heavy gold leaf halos, rich vermilion and emerald textiles, gem-studded ornaments, ornate arch framing the home shrine, subtle tulasī-vṛndāvana motif in the courtyard.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard scene with delicate linework; the woman stands by a painted threshold, soft expressions; Satya and Dharma as refined celestial figures with pale halos; cool shadows, lyrical trees and a small tulasī planter; restrained palette with gentle blues and pinks, fine textile patterns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and large expressive eyes; the woman and four personified virtues rendered as divine attendants with circular halos; flat temple-wall composition, natural pigment reds/yellows/greens, stylized lotus borders and lamp motifs emphasizing protective dharma.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: domestic sanctity reimagined as a devotional tableau—central figure near a tulasī-vṛndāvana, surrounded by lotus and floral borders; peacocks and cows at the periphery as auspicious symbols; deep blue ground with gold detailing, virtues depicted as attendant figures like a protective rāsa-maṇḍala."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","oil-lamp crackle","night silence","distant conch shell"]}

Sandhi Resolution Notes: dharmastathā = dharmaḥ tathā; jñānādyāḥ = jñāna-ādyāḥ; sahāyāśca = sahāyāḥ ca; rakṣaṃti = rakṣanti (anusvāra orthography).

FAQs

It teaches that inner virtues—truth, dharma, merit, and knowledge—are powerful forces that safeguard a person’s life, here described as protection within the home.

The verse personifies virtues as supportive companions: when one’s life is aligned with truth, duty, merit, and knowledge, these qualities function like protectors and helpers in times of vulnerability.

It suggests that the stability and safety of a home are sustained not only by external means but by the moral and spiritual strength created through truthful conduct, righteous living, accumulated merit, and cultivated knowledge.