Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

The Account of Sukalā: Chastity Overcomes Kāma and an Indra-like Trial

सूत उवाच । वदंत्यौ ते स्त्रियौ दृष्ट्वा श्रुत्वोवाच सुभाषितम् । रतिं प्रतिगृहीत्वा मे गतो भर्त्ता महामतिः

sūta uvāca | vadaṃtyau te striyau dṛṣṭvā śrutvovāca subhāṣitam | ratiṃ pratigṛhītvā me gato bharttā mahāmatiḥ

سوت نے کہا: ان دونوں عورتوں کو باتیں کرتے دیکھ کر اس نے سنا اور پھر خوش گفتار کلمات میں جواب دیا۔ میرا عشق قبول کرکے میرا شوہر—عظیم رائے والا—روانہ ہوگیا۔

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Speaker)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वदन्त्यौspeaking (two women)
वदन्त्यौ:
Karta (of implied speech)
TypeVerb
Rootवद् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘स्त्रियौ’ विशेषणम्/समानाधिकरणम्
तेthose two
ते:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन (those two)
स्त्रियौtwo women
स्त्रियौ:
Karta
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-visheṣaṇa (Prior action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya-visheṣaṇa
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त
उवाचsaid
उवाच:
Kriya
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सुभाषितम्good/apt speech
सुभाषितम्:
Karma
TypeNoun
Rootसु + भाषित (प्रातिपदिक; भाष् धातु + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म; समासः—सुप्रकारेण भाषितम्
रतिम्Rati (name)/delight
रतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootरति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रतिगृहीत्वाhaving accepted/received
प्रतिगृहीत्वा:
Kriya-visheṣaṇa
TypeVerb
Rootप्रति + ग्रह् (धातु) + क्त्वा
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त; उपसर्गयुक्त
मेmy/of me
मे:
Sambandha
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (सम्बन्ध) एकवचन (of me/my)
गतःgone
गतः:
Kriya (participial predicate)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘भर्त्ता’ विशेषणम्
भर्त्ताhusband/lord
भर्त्ता:
Karta
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महामतिःgreat-minded
महामतिः:
Visheshana
TypeAdjective
Rootमहामति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘भर्त्ता’ विशेषणम्; समासः—महती मतिः यस्य

Sūta

Concept: Gentle, well-spoken words (subhāṣita) guide relationships through transitions; love can be affirmed even when duty requires departure.

Application: In moments of separation or change, speak clearly and kindly; affirm commitment without clinging or harshness.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two women stand in close conversation, their gestures animated yet restrained, while a noble husband listens with composed attention. He replies with measured grace, accepts the offered affection, and turns to depart—his silhouette framed by a doorway as the wife’s gaze lingers in quiet ache.","primary_figures":["Sūta (narrator presence implied)","the husband (mahāmati)","two women speakers"],"setting":"A palace corridor or courtyard with carved pillars, a threshold leading to the outside road, and a few attendants at a respectful distance.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm sandalwood","vermillion","ivory","smoky blue","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: palace courtyard with ornate pillars; the husband in regal attire accepts a garland or token of love, then steps toward an arched exit; the two women in rich saris exchange glances; gold leaf highlights on jewelry, borders, and halo-like backplates; deep reds and greens with gem-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard scene with delicate architecture and flowering vines; subtle facial expressions—listening, gentle reply, restrained sorrow; soft pastel garments, cool shadows, and a lyrical sense of departure along a garden path.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figures with expressive eyes; the husband’s poised stance and the women’s modest gestures emphasized by bold outlines; warm ochres and reds, green foliage bands, and lamp motifs along the corridor.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative floral borders and lotus motifs framing a domestic scene; symmetrical composition with the departing figure centered; deep indigo background with gold accents, peacocks perched on parapets, and intricate textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["anklet chimes","soft veena phrases","courtyard birds","distant conch (faint)"]}

Sandhi Resolution Notes: श्रुत्वा+उवाच→श्रुत्वोवाच (आ+उ→ओ); भर्त्ता (भर्तृ-शब्दस्य प्रथमा एकवचन रूपम्).

S
Sūta

FAQs

The speaker is Sūta, presenting the episode in a narrated, dialogue-driven style typical of Purāṇic storytelling.

It highlights attentive listening and responding with measured, well-spoken words (subhāṣita), suggesting restraint and clarity in conversation.

Here “rati” primarily conveys love/affection (and by extension conjugal attachment), indicating an intimate bond that is acknowledged before the husband’s departure.