Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

The Account of Sukalā: Chastity Overcomes Kāma and an Indra-like Trial

भक्ष्यते मक्षिकाभिश्च यथामृतो रणे तथा । मक्षिकाभक्ष्यमाणस्तु प्रवाहेन प्रयाति सः

bhakṣyate makṣikābhiśca yathāmṛto raṇe tathā | makṣikābhakṣyamāṇastu pravāhena prayāti saḥ

وہ مکھیوں کے ہاتھوں کھایا جاتا ہے، جیسے میدانِ جنگ میں مارا گیا آدمی (کھایا جاتا ہے)۔ اور مکھیوں کے کھاتے کھاتے ہی وہ دھارے کے بہاؤ کے ساتھ بہہ جاتا ہے۔

bhakṣyateis eaten
bhakṣyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhakṣ (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; धातु: √भक्ष् (भक्षणे)
makṣikābhiḥby flies
makṣikābhiḥ:
Karaṇa (करण/agent-instrument)
TypeNoun
Rootmakṣikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd case/instrumental), बहुवचनम्
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
yathāas
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध/comparison)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमानार्थक-अव्यय (comparative: as/like)
mṛtaḥa dead (man)
mṛtaḥ:
Karta (कर्ता in simile)
TypeNoun
Rootmṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त (dead)
raṇein battle
raṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case/locative), एकवचनम्
tathāso/likewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/correlative)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (correlative adverb: so/thus)
makṣikā-bhakṣyamāṇaḥbeing eaten by flies
makṣikā-bhakṣyamāṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण of saḥ)
TypeAdjective
Rootmakṣikā (प्रातिपदिक) + bhakṣyamāṇa (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; तत्पुरुष-समासः (मक्षिकाभिः भक्ष्यमाणः)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle: but/indeed)
pravāhenaby the current/stream
pravāhena:
Karaṇa (करण/means)
TypeNoun
Rootpravāha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case/instrumental), एकवचनम्
prayātigoes/is carried along
prayāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√yā (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; धातु: प्र√या (गत्यर्थे)
saḥhe/it
saḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; सर्वनाम

Unspecified (narratorial/teaching voice within Bhūmi-khaṇḍa context)

Concept: Without inner protection, one is consumed by petty forces and carried helplessly by the stream of circumstance—like a corpse on a battlefield or refuse in a current.

Application: Do not postpone spiritual discipline: establish daily nāma-japa and ethical restraint so small ‘flies’ (habits, gossip, cravings) do not consume your vitality.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: karuna

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A small figure (Makaraṃda) is shown drifting in a shallow stream, weakened, while swarms of flies cluster around him like dark specks. On the bank, the shadow of a battlefield appears as a visual metaphor—broken weapons and dust—linking the verse’s simile of a slain warrior to the helpless drifting body.","primary_figures":["Makaraṃda","flies (as personified kleśas)"],"setting":"A muddy forest stream with eddies; nearby, a faint mirage-like battlefield tableau on the horizon.","lighting_mood":"overcast twilight","color_palette":["mud brown","ashen gray","dull ochre","ink black","pale silver"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic central stream with gold-leaf highlights on ripples; Makaraṃda rendered as a small ornate figure being surrounded by stylized black flies; a symbolic battlefield vignette in the background with gilded weapon outlines; rich maroons and greens, heavy ornamentation despite grim theme.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: fine detailing of water currents and tiny flies; Makaraṃda drifting with a sorrowful expression; subdued palette, misty hills, and a distant suggestion of a battlefield; delicate brushwork emphasizing fragility.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines for the stream’s curves; flies as repeating motifs; Makaraṃda with large eyes and simplified anatomy; earthy pigments and a narrative panel-like composition reminiscent of temple murals.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic treatment—stream as a patterned blue band with gold dots; flies as stylized black motifs; border of withered lotuses to convey decay; devotional subtext hinted by a tiny distant conch symbol on the bank."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Todi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drum pulse","buzzing insects (suggested)","flowing water","brief conch accent at cadence"]}

Sandhi Resolution Notes: makṣikābhiśca = makṣikābhiḥ + ca; yathāmṛto = yathā + mṛtaḥ; makṣikābhakṣyamāṇastu = makṣikā-bhakṣyamāṇaḥ + tu.

FAQs

It uses a stark simile: a corpse consumed by flies, and then swept away by a stream—an image of helplessness and impermanence.

It emphasizes the fragility of embodied life and the inevitability of decay, implicitly urging detachment and ethical/spiritual urgency.

No. In this shloka, no deity, sacred place, or named figure is explicitly mentioned; it functions as a general moral-illustrative statement.