Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 29

Kāma and Indra’s Attempt to Shatter Chastity; the ‘Abode of Satya’ and the Ethics of the Virtuous Home

एष हंतुं सहस्राक्ष उद्यतः कामसंयुतः । यथा चेंद्रेण नायाति काम एष तथा कुरु

eṣa haṃtuṃ sahasrākṣa udyataḥ kāmasaṃyutaḥ | yathā ceṃdreṇa nāyāti kāma eṣa tathā kuru

اے سہسرآکش اندر! یہ کام کے ساتھ جڑا ہوا مارنے کو تیار ہے۔ ایسا کرو کہ یہ خواہش اندر پر غالب نہ آئے۔

एषःthis (one)
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), अव्ययभाव; ‘to kill’
सहस्राक्षO thousand-eyed (Indra)
सहस्राक्ष:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसहस्र + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; बहुव्रीहिः ‘सहस्राणि अक्षाणि यस्य’
उद्यतःready; raised; prepared
उद्यतः:
Modifier (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउद् + यम् (धातु) / उद्यत (प्रातिपदिक)
Formक्त (Past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम्
कामसंयुतःassociated with desire; impelled by lust
कामसंयुतः:
Modifier (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाम + संयुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘सम्+युज्’; विशेषणम्
यथाas; in such a way that
यथा:
Modifier (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (comparative/manner)
and
:
Connector (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
इन्द्रेणby Indra
इन्द्रेण:
Karana/Agent (Instrument/Agent in passive sense/करण)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया-करण), एकवचन
not
:
Modifier (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
आयातिcomes; approaches
आयाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + या (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
कामःdesire; Kāma
कामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
एषःthis (one)
एषः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम (appositional)
तथाthus; in that way
तथा:
Modifier (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus/in that manner)
कुरुdo (it)
कुरु:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 56 dialogue)

Concept: Act so that kāma does not seize the mind—even of Indra; vigilance and deliberate action prevent desire from becoming destiny.

Application: Use ‘pre-commitment’ strategies: avoid triggers, seek counsel, redirect attention to duty and prayer; intervene early when you see desire escalating in yourself or others.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A counselor figure raises a hand in warning as Indra stands poised to act, Kāma hovering nearby like a spark near dry grass. The scene captures the decisive moment before wrongdoing: the air is taut, yet a cool current of wisdom seems to flow between speaker and Indra, urging restraint.","primary_figures":["Indra (Sahasrākṣa)","Kāma","Admonishing speaker (unnamed counselor/householder/sage)"],"setting":"Threshold space—between hermitage and sky—suggesting a moral crossroads; a small shrine lamp and protective markings on the ground emphasize dharmic boundaries.","lighting_mood":"lamp-lit threshold with cool calming aura","color_palette":["deep blue","cool white","gold","terracotta","sage green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra in ornate regalia with gold-leaf halo stands at a threshold; Kāma nearby with bow and floral arrows; the counselor points in admonition, a small oil lamp and sacred markings in foreground; rich reds/greens, heavy gold leaf, gem-like ornament detail, dramatic moral pause.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate counsel scene with refined gestures, Indra’s face showing hesitation, Kāma rendered lightly as a hovering presence; cool blues and soft whites, delicate architecture/threshold, lyrical restraint rather than spectacle.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, counselor’s raised hand, Indra’s large eyes reflecting inner conflict, Kāma stylized with red accents; temple-lamp motif, natural pigments with strong blue/green and warm gold highlights.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: moral tableau framed by ornate floral borders; Indra and Kāma near a shrine lamp, counselor figure central; deep blues and gold, lotus motifs symbolizing purity, peacocks and vines as decorative elements emphasizing the choice of restraint."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["single bell strike","conch shell (soft)","steady tanpura","quiet wind","brief pause after the injunction"]}

Sandhi Resolution Notes: चेंद्रेण = च + इन्द्रेण; नायाति = न + आयाति

I
Indra (Sahasrākṣa)
K
Kāma (desire)

FAQs

It warns that actions—especially violent or impulsive ones—can be fueled by kāma (desire), and urges Indra to act so that desire does not overpower judgment.

Sahasrākṣa (“thousand-eyed”) is a traditional epithet of Indra, emphasizing his divine status and vigilance—ironically underscoring that even the vigilant must guard against desire.

The verse highlights self-mastery: one should prevent desire from becoming the motive force behind decisions, especially when those decisions involve harm or conflict.