Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 53

The Tale of Sukalā: Testing Pativratā Fidelity and the Body-as-House Teaching

इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडे वेनोपाख्याने सुकलाचरित्रे । त्रिपंचाशत्तमोऽध्यायः

iti śrīpadmapurāṇe bhūmikhaṃḍe venopākhyāne sukalācaritre | tripaṃcāśattamo'dhyāyaḥ

یوں شری پدم پُران کے بھومی کھنڈ میں، وین کے اُپاخیان کے ضمن میں، سُکلا کے چرتر کی روایت میں—یہاں تریپنواں ادھیائے ختم ہوا۔

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
श्रीपद्मपुराणेin the Śrī Padma Purāṇa
श्रीपद्मपुराणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्री + पद्मपुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Locative, Singular)
भूमिखंडेin the Bhūmi-khaṇḍa section
भूमिखंडे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमिखण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Locative, Singular)
वेनोपाख्यानेin the Vena episode/narrative
वेनोपाख्याने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवेन + उपाख्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Locative, Singular)
सुकलाचरित्रेin the story of Sukalā
सुकलाचरित्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसुकला + चरित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Locative, Singular)
त्रिपंचाशत्तमःfifty-third
त्रिपंचाशत्तमः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि + पञ्चाशत् (संख्या-प्रातिपदिक) + तम (प्रातिपदिक/प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular); क्रमवाचक (ordinal)
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)

Narrator/Redactor (colophon formula; no direct speaker indicated)

Application: Use chapter endings as a pause for reflection, japa, or sankalpa to apply what was heard.

Primary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A manuscript-focused scene: palm-leaf folios or birch-bark pages laid on a low wooden desk, with a scribe’s stylus resting beside a small lamp. The final line ‘iti… adhyāyaḥ’ is highlighted, while in the background a modest Vishnu shrine indicates the devotional setting of textual preservation.","primary_figures":["scribe/redactor (symbolic)","Vishnu (small shrine icon)"],"setting":"traditional manuscript scriptorium or temple library corner with lamp, ink, and folios","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["aged parchment tan","lamp-flame amber","ink black","vermillion red","bronze"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: close-up devotional manuscript desk with gold-leaf border motifs, a small Vishnu icon with ornate arch, lamp and stylus; rich reds and greens, embossed decorative frame around the colophon line.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet scholar’s corner with palm-leaf manuscript, delicate lamp glow, minimal figures; soft earth tones, refined detail on script lines, contemplative closure mood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized scribe and manuscript with bold outlines, lamp and small Vishnu shrine; natural pigments, temple-wall composition emphasizing sacred transmission.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: manuscript and lamp framed by lotus borders and Vaishnava symbols; deep blue cloth ground with gold floral filigree, central panel featuring the colophon as sacred text-object."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":null,"pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["page rustle","soft bell","brief silence","lamp crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: त्रिपंचाशत्तमोऽध्यायः = त्रिपंचाशत्तमः + अध्यायः (अः + अ → ओऽ).

P
Padma Purana
B
Bhūmi-khaṇḍa
V
Vena
S
Sukalā

FAQs

It is a colophon (closing marker) that identifies the text (Padma Purāṇa), the section (Bhūmi-khaṇḍa), the sub-narrative (Vena-upākhyāna), the specific storyline focus (Sukalā-caritra), and the chapter number (53), indicating the chapter’s conclusion.

No. As a colophon, it functions primarily as a structural and archival reference rather than conveying doctrinal instruction or story events.

No in-story speaker is specified. Such lines are typically editorial/narratorial closures used by compilers and scribal traditions to label the end of a chapter.