Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 11

The Tale of Sukalā: Testing Pativratā Fidelity and the Body-as-House Teaching

निष्कर्षय महाभागां सुकलां पुण्यमंगलाम् । तच्छ्रुत्वा वचनं तस्य शक्रस्य तमथाब्रवीत्

niṣkarṣaya mahābhāgāṃ sukalāṃ puṇyamaṃgalām | tacchrutvā vacanaṃ tasya śakrasya tamathābravīt

“اُس نہایت بخت آور سُکَلا کو باہر لے آؤ، جو پُنّیہ اور مَنگل سے بھری ہے۔” شَکر (اِندر) کے یہ کلمات سن کر اُس نے پھر اُن سے عرض کیا۔

निष्कर्षयextract / pull out
निष्कर्षय:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootनिस् + कृश्/कर्ष् (धातु) (causative stem)
Formणिच्-प्रत्ययान्त (causative) धातुरूप; लोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद — 'draw out/remove'
महाभागाम्the very fortunate (woman)
महाभागाम्:
कर्म (Karma/Object) विशेषण
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; स्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifying सुकलाम्)
सुकलाम्Sukalā
सुकलाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसुकला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
पुण्य-मङ्गलाम्holy and auspicious
पुण्य-मङ्गलाम्:
कर्म (Karma/Object) विशेषण
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक) + मङ्गल (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: 'पुण्यं च तत् मङ्गलं च' / 'पुण्य-मङ्गला' (holy and auspicious); स्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण
तत्that
तत्:
कर्म (Karma/Object) (of श्रुत्वा)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); सर्वनाम — 'that'
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/Adverbial to main verb)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) + त्वा (क्त्वा/ल्यप्)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund): 'having heard'
वचनम्the words
वचनम्:
कर्म (Karma/Object) (apposition to तत्)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); 'speech/words'
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masc/Neut), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); 'of him'
शक्रस्यof Śakra (Indra)
शक्रस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
तम्to him / him
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); सर्वनाम — 'him'
अथthen
अथ:
सम्बन्ध (Sambandha/discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (sequencing particle) — 'then'
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद

Narrator (introducing Indra’s command and the other party’s reply; the responder is unnamed in this single verse)

Concept: Auspicious persons and sacred forces are to be approached with reverence and proper summons, not casual desire.

Application: When seeking help or initiating an important act, begin with maṅgala-bhāva—invite what is sattvic and beneficial rather than impulsive craving.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In Indra’s jeweled court, Śakra raises his vajra-bearing hand in command, the air shimmering with celestial expectancy. Attendants turn toward a curtained threshold from which the ‘pūṇya-maṅgalā’ Sukalā is to be brought forth, as if a sacred presence is about to change the course of the assembly.","primary_figures":["Indra (Śakra)","Sukalā (veiled, auspicious woman)","celestial attendants (Gandharvas/Apsarases)","unnamed respondent/messenger"],"setting":"Amarāvatī’s deva-sabhā with lotus pillars, cloud-thrones, and a curtained inner chamber","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["gold leaf","sapphire blue","lotus pink","pearl white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra seated on a lion-throne in Amaravati, vajra in hand, commanding gesture toward a curtained doorway; Sukalā emerging with a halo of auspicious light, attendants holding chamara fans; heavy gold leaf embellishment on crowns, jewelry, and lotus pillars, rich reds and greens, gem-studded ornaments, traditional South Indian deity iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy celestial court with delicate brushwork; Indra in refined profile on a cloud-throne, attendants clustered near a silk curtain; Sukalā stepping forward with modest veil, lyrical naturalism, cool blues and soft pinks, fine facial features, subtle floral borders.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and temple-wall composition; Indra with large expressive eyes and ornate mukuta, vajra raised; Sukalā framed by an arch, haloed; red/yellow/green palette with natural pigments, stylized lotus columns and cloud motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a ceremonial ‘bringing forth’ scene framed by lotus creepers and floral borders; Indra enthroned amid peacocks and celestial musicians; Sukalā emerging like a living maṅgala-symbol; deep blues and gold, intricate textile-like patterning, abundant lotus motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","distant conch shell","murmur of a celestial assembly","veena drones"]}

Sandhi Resolution Notes: तच्छ्रुत्वा = तत् श्रुत्वा; तमथाब्रवीत् = तम् अथ अब्रवीत्

Ś
Śakra (Indra)
S
Sukalā

FAQs

Śakra is a common epithet for Indra, the king of the devas, here issuing a command concerning Sukalā.

It describes her as both sacred (puṇya) and auspicious (maṅgala), indicating a revered, благотворная presence rather than a neutral character reference.

The verse frames a respectful, duty-bound exchange: an authority figure gives an instruction, and the narrative emphasizes attentive listening and a formal response.