Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 15

Dialogue of Gobhila and Padmāvatī: Daitya Obstruction vs. the Power of Pativratā Dharma

गोभिल उवाच । धर्ममेव प्रवक्ष्यामि भवती यदि मन्यते । अग्निचिद्ब्राह्मणस्यापि श्रूयतां नृपनंदिनी

gobhila uvāca | dharmameva pravakṣyāmi bhavatī yadi manyate | agnicidbrāhmaṇasyāpi śrūyatāṃ nṛpanaṃdinī

گوبھل نے کہا: اگر تم مناسب سمجھو تو میں یقیناً دھرم بیان کروں گا۔ اے بادشاہ کی بیٹی، اس برہمن کا حال بھی سنو جس نے اگنی چَیَن (آگ کے ویدی) کا یَجْن کیا تھا۔

गोभिलःGobhila
गोभिलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगोभिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
धर्मम्dharma, duty
धर्मम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
एवindeed, only
एव:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
प्रवक्ष्यामिI shall declare
प्रवक्ष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भवतीyou (lady)
भवती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; आदरसूचक सर्वनाम-प्रयोग
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक अव्यय (conditional conjunction)
मन्यतेthinks, considers
मन्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
अग्निचित्fire-altar builder (agnicid)
अग्निचित्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक) + चित् (कृदन्त, √चि)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive) एकवचन-सम्बन्धे (अग्निचिद्ब्राह्मणस्य) हेतु; समासः—तत्पुरुष (अग्निं चिनोति इति)
ब्राह्मणस्यof a Brahmin
ब्राह्मणस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अपिalso, even
अपि:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle/additive)
श्रूयताम्let it be heard
श्रूयताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; आज्ञार्थे (let it be heard)
नृपनन्दिनिO king’s daughter
नृपनन्दिनि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + नन्दिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (नृपस्य नन्दिनी)

Gobhila

Concept: Dharma is to be articulated and heard (śravaṇa) through exemplars; Vedic ritual discipline is presented as a model of steadiness and correctness.

Application: Seek counsel from learned teachers; cultivate the habit of listening before acting, and learn dharma through stories of exemplars.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Sage Gobhila sits calmly on a kusa-grass seat, one hand raised in teaching, the other holding a palm-leaf manuscript. Before him, a royal maiden listens with folded hands, while in the background a meticulously arranged fire-altar (agniciti) rises like a sacred geometry of bricks, smoke curling upward in disciplined spirals.","primary_figures":["Gobhila (sage)","Nṛpa-nandinī (daughter of the king)","Agnicayana brāhmaṇa (as a background vignette)"],"setting":"Hermitage classroom near a Vedic altar ground, with brick altar, ladles, and ritual vessels arranged in order.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron","brick red","smoke white","peacock blue","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Gobhila teaching the royal maiden, gold-leaf halo around the sage, richly patterned textiles, gem-studded ornaments on the princess, a stylized agniciti altar with glowing embers, ornate borders and traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate teaching scene in a quiet ashram, delicate brushwork on faces and hands, cool morning light, detailed brick altar and ritual implements, Himalayan-like gentle hills in distance, refined naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Gobhila with characteristic large eyes and composed posture, princess in respectful listening pose, warm red/yellow/green pigments, decorative altar geometry behind, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: didactic scene framed by floral borders and lotus motifs, central fire-altar as sacred emblem, deep blue background with gold highlights, intricate textile patterning, serene devotional ambience."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["crackling fire","gentle bell","tanpura drone","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: धर्मम्+एव→धर्ममेव; अग्निचित्+ब्राह्मणस्य+अपि→अग्निचिद्ब्राह्मणस्यापि; नृप+नन्दिनी→नृपनन्दिनी (सम्बोधन: नृपनन्दिनि)

G
Gobhila
N
nṛpa-nandinī (king’s daughter)
A
agnicid brāhmaṇa (fire-altar-performing brāhmaṇa)

FAQs

The speaker is Gobhila, addressing a woman respectfully as “nṛpa-nandinī,” meaning “daughter of the king.”

It introduces a dharma-teaching discourse and invites the listener to hear an account connected with an “agnicid brāhmaṇa,” a brāhmaṇa associated with the Agnicayana fire-altar rite.

The verse frames the upcoming narration as an exposition of dharma, implying moral instruction grounded in traditional religious duty and exemplary conduct.