Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

The Account of Sukalā (Vena-Episode Continuation): Padmāvatī, Gobhila’s Deception, and the Threat of a Curse

सर्वयोषिद्वरा सा हि उग्रसेनस्य वै प्रिया । रूपेणाप्रतिमा लोके सर्वांगेषु विराजते

sarvayoṣidvarā sā hi ugrasenasya vai priyā | rūpeṇāpratimā loke sarvāṃgeṣu virājate

وہ تمام عورتوں میں برتر تھی اور حقیقتاً اُگرسین کی محبوبہ تھی؛ حسن میں وہ دنیا میں بے مثال تھی، اور اپنے ہر عضو میں درخشاں تھی۔

सर्वयोषिद्वराthe best of all women
सर्वयोषिद्वरा:
Samānādhikaraṇa (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootसर्व-योषित्-वर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; समासः तत्पुरुष (सर्वासु योषित्सु वराः/श्रेष्ठा)
साshe
सा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
हिindeed
हि:
Prayojaka (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/निश्चयार्थ-निपात (indeed/for)
उग्रसेनस्यof Ugrasena
उग्रसेनस्य:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootउग्रसेन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
वैindeed
वै:
Prayojaka (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
प्रियाbeloved (wife/dear one)
प्रिया:
Samānādhikaraṇa (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
रूपेणby beauty; in form
रूपेण:
Karaṇa/Hetu (Means/Respect)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
अप्रतिमाincomparable
अप्रतिमा:
Viśeṣaṇa (Qualifier of sā)
TypeAdjective
Rootअ-प्रतिमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; नञ्-समास/नकारार्थ (negation prefix a-)
लोकेin the world
लोके:
Adhikaraṇa (Location/Domain)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
सर्वांगेषुin all limbs
सर्वांगेषु:
Adhikaraṇa (Location/Respect)
TypeNoun
Rootसर्व-अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), बहुवचन; समासः तत्पुरुष (सर्वाणि अङ्गानि)
विराजतेshines
विराजते:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootवि-राज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद

Unspecified narrator (context not provided; likely within a Pulastya–Bhīṣma dialogue frame in Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: True excellence (śrī) should be honored and protected; beauty is not license for exploitation but a call for righteous guardianship.

Application: See beauty with reverence, not entitlement; cultivate protective ethics toward the vulnerable and admirable.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"The Vaidebhī stands poised, every limb radiant as if lit from within, her gaze vast and steady. Attendants and palace architecture frame her like a living icon of auspiciousness, while a faint shadow at the edge hints that such splendor will soon be tested.","primary_figures":["Vaidebhī (princess of Vidarbha)","Ugrasena (as beloved/associated figure, optional)","attendants"],"setting":"Royal garden-courtyard near a lake or palace ghat; carved pillars, flowering trees, and lotus motifs suggesting auspicious royalty.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["ivory","saffron gold","lotus pink","peacock blue","jade green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vaidebhī as the foremost of women, standing in regal posture with elaborate gold jewelry and silk, palace pillars and lotus motifs behind; gold leaf radiance around her form, rich reds/greens, gem-studded ornaments, symmetrical devotional portrait-like composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined portrait of Vaidebhī in a palace garden, delicate facial features and soft textiles, subtle shading, flowering trees and distant hills; cool peacock-blue and lotus-pink palette, lyrical naturalism and intricate ornament detail.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Vaidebhī with bold outlines and large expressive eyes, ornate costume patterns, palace backdrop with stylized flora; natural pigment reds/yellows/greens, icon-like frontal grace emphasizing auspiciousness.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vaidebhī centered amid lotus and floral borders, deep blue ground with gold highlights, ornate textile patterns, peacocks and lotus motifs; composition resembling a devotional portrait framed by intricate vines and blossoms."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells (distant)","soft drone","birds","silk rustle"]}

Sandhi Resolution Notes: रूपेणाप्रतिमा = रूपेण + अप्रतिमा; सर्वयोषिद्वरा = सर्वयोषित् + वरा (समास)

U
Ugrasena

FAQs

The verse describes an unnamed woman as Ugrasena’s beloved and praises her as foremost among women; the specific identity requires the surrounding chapter context.

It is a poetic eulogy: the woman is praised as incomparable in beauty and radiant in all her limbs, emphasizing excellence and attraction in a royal/narrative setting.

Not directly; it functions primarily as narrative description. Any broader lesson (e.g., about attachment, royal life, or ideals of excellence) depends on the larger episode in Adhyaya 49.