Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

The Story of Sudevā and Śivaśarman (within the Sukalā Narrative): Pride, Neglect, and Household Discipline

मातापित्रोश्च भर्तुश्च भ्रातॄणां हितमेव च । न करोम्यहमेवापि यत्रयत्र व्रजाम्यहम्

mātāpitrośca bhartuśca bhrātṝṇāṃ hitameva ca | na karomyahamevāpi yatrayatra vrajāmyaham

میں جہاں جہاں بھی جاتی ہوں، وہاں بھی اپنی ماں باپ، اپنے شوہر اور اپنے بھائیوں کے فائدے کا کام تک نہیں کرتی۔

मातापित्रोःof mother and father
मातापित्रोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmātṛ + pitṛ (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्वसमासः; पुं/स्त्री-समाहारः, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive), द्विवचनम्
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
भर्तुःof (my) husband
भर्तुः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
भ्रातॄणाम्of brothers
भ्रातॄणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम्
हितम्welfare, good
हितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roothita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
एवonly, indeed
एव:
Sambandha/Emphasis (Particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (restrictive/emphatic particle)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
not
:
Negation (Particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
करोमिI do
करोमि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), उत्तमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
एवindeed
एव:
Sambandha/Emphasis (Particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक
अपिalso, even
अपि:
Sambandha/Emphasis (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थक (also/even)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (relative adverb: where)
यत्रwherever
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्त-प्रयोगः (wherever)
व्रजामिI go
व्रजामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvraj (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), उत्तमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम

Unspecified (a first-person female voice confessing neglect of familial duties; exact speaker not identifiable from the single verse alone).

Concept: Dharma is portable: one’s obligation to act for the welfare (hita) of family and dependents follows one everywhere; neglect becomes a pervasive pattern, not an isolated lapse.

Application: Before travel or major decisions, ask: ‘Does this benefit those entrusted to me?’ Build habits of checking in, providing support, and acting with consideration.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"The woman stands at a crossroads path outside the home, looking back toward her parents, husband, and brothers depicted in a gentle vignette—each figure representing a duty she has neglected. Her posture shifts from shame to resolve, as if the confession is turning into a vow to restore ‘hita’ through action.","primary_figures":["confessing woman","mother","father","husband","brothers","female confidante (optional)"],"setting":"village crossroads with the family home in the background; symbolic path stretching forward to represent ‘wherever I go’","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["dawn gold","earth brown","lotus pink","leaf green","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dawn-lit crossroads with gold leaf sun and ornate borders; the woman centered, family figures in a framed background vignette; rich reds/greens and gem-like detailing on garments; the path forward highlighted with gold embossing to symbolize renewed dharma and resolve.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical dawn landscape with a winding path; delicate portrayal of family members near the home; the woman’s face softened into determination; cool sky blues and warm dawn golds balanced, with fine foliage and architectural detail.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and symbolic dawn disc; the family grouped as icons of duty; the woman’s gesture of turning back (acknowledgment) and stepping forward (resolve); natural pigment palette with strong reds/yellows/greens.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional allegory with lotus borders; the path rendered as a flowing floral vine; family figures stylized; a small tulasī shrine near the home as the spiritual anchor; deep blues and gold with intricate motifs, suggesting that dharma in the home is a form of bhakti."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["morning birds","soft temple bell","gentle tanpura drone","footsteps on earth (faint)","quiet conch at closure"]}

Sandhi Resolution Notes: मातापित्रोः + च → मातापित्रोश्च; भर्तुः + च → भर्तुश्च; करोमि + अहम् → करोम्यहम्; एव + अपि → एवापि; यत्र + यत्र → यत्रयत्र; व्रजामि + अहम् → व्रजाम्यहम्।

FAQs

It is a confession of failing to perform one’s obligations—specifically, not acting for the welfare of one’s closest family members despite traveling or moving about.

Yes. It highlights gṛhastha/householder ethics and relational duty (service to parents, spouse, and siblings) as a core measure of righteous conduct.

The verse is in first person and reads like a self-accusation, but the exact speaker cannot be reliably identified without the surrounding verses of Adhyaya 47.