Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 58

The Vena Episode and the Sukalā Narrative: The Speaking Sow, Pulastya’s Curse, and Indra’s Appeal

शृणु वाक्यं सहस्राक्ष तव कार्यं कृतं मया । तप एव हि कुर्वन्सन्दारुणं मुनिपुंगवः

śṛṇu vākyaṃ sahasrākṣa tava kāryaṃ kṛtaṃ mayā | tapa eva hi kurvansandāruṇaṃ munipuṃgavaḥ

اے سہسرآکش (ہزار آنکھوں والے)! میری بات سنو؛ تمہارا کام میں نے پورا کر دیا ہے۔ وہ برگزیدہ مُنی یقیناً نہایت سخت اور کٹھن تپسیا میں مشغول ہے۔

शृणुlisten
शृणु:
Kriya (Command)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन, परस्मैपदम्
वाक्यम्statement/words
वाक्यम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
सहस्राक्षO thousand-eyed one (Indra)
सहस्राक्ष:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootसहस्राक्ष (प्रातिपदिक; सहस्र + अक्ष)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; बहुव्रीहिः ‘सहस्राणि अक्षाणि यस्य’
तवyour
तव:
Shashthi-sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
कार्यम्task/duty
कार्यम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
कृतम्done/accomplished
कृतम्:
Kriya (Result state)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त (Past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (Agent in passive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन
तपःausterity/penance
तपः:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
एवindeed/only
एव:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (only/indeed)
हिfor/indeed
हि:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/निश्चयार्थक (for/indeed)
कुर्वन्doing
कुर्वन्:
Karta (Subject)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formशतृ (Present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
सन्दारुणम्very severe
सन्दारुणम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसन्+दारुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषणम् तपः प्रति; समासः (कर्मधारय) ‘सन्’ (अत्यन्त/भृशम्) + ‘दारुण’
मुनिपुंगवःthe best of sages
मुनिपुंगवः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootमुनि+पुंगव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘मुनिनां पुंगवः’

Uncertain (context not provided); addressing Indra (Sahasrākṣa)

Concept: Actions done to fulfill another’s agenda can collide with the independent potency of tapas; results may exceed intention.

Application: Before undertaking a ‘task’ for power or prestige, consider ethical fallout and the strength of those you oppose.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A messenger-figure stands before Indra, speaking with forced confidence while the air subtly quivers with the unseen heat of a sage’s austerities. Behind Indra, banners flutter as if disturbed by an invisible wind born from tapas, hinting that the ‘task’ has awakened something dangerous.","primary_figures":["Indra (Sahasrākṣa)","the speaker/messenger","celestial attendants"],"setting":"Jeweled audience hall opening onto cloud balconies; distant horizon shows a faint mirage-like shimmer symbolizing tapas.","lighting_mood":"bright courtly light with ominous shimmer","color_palette":["electric blue","burnished gold","ivory","vermillion","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra with many-eyed motif suggested through ornamented iconography, seated on a gold throne, messenger gesturing in speech, gold leaf background with embossed pillars, rich vermillion drapery, gem-studded crowns, subtle aura-waves indicating severe tapas.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court scene with delicate gestures, Indra listening, messenger speaking earnestly, cool blues and violets, fine architectural detailing, a distant shimmering heat-haze beyond the balcony representing the sage’s austerity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal Indra with bold outlines and stylized ornaments, messenger in profile delivering words, flat luminous colors, decorative cloud motifs, rhythmic border patterns, aura-lines to show tapas intensity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical composition with Indra centered, ornate floral borders, lotus motifs, deep blue ground with gold highlights, attendants arranged like a devotional tableau, subtle patterned waves to signify tapas."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells (soft)","wind through banners","distant thunder","murmur of a celestial court"]}

Sandhi Resolution Notes: कुर्वन्सन्दारुणम् = कुर्वन् + सन्दारुणम्.

I
Indra (Sahasrākṣa)

FAQs

“Sahasrākṣa” (“thousand-eyed”) is a common epithet of Indra, the king of the devas.

The speaker reports to Indra that his assigned mission is completed and notes that a great sage is engaged in extremely severe austerities.

The verse underscores the Purāṇic theme that sustained, disciplined austerity (tapas) is a powerful means to achieve difficult aims and spiritual merit.